- Minor Names: Ce eecatl = “One Wind.”
- Relationship:
- Husband of Ilancuêyê and progenitor of the Xelhua national ancestors, Tenoch, Ulmecatl, Xicalancatl, Mixtecatl, Otomitl.
- Husband of a second wife, Chimamatl, by whom he had a son, Quetzalcoatl.
- Compass Direction: Upper region.
ASPECT AND INSIGNIA
Codex Fejérváry-Mayer.—Sheet 32: He has the head of a deer. He carries for a staff the neck of a long-billed, white bird, a heron. Before him stands a dish containing an eye and a feather ornament, reproducing in form and colour the warrior’s forked heron-feather adornment. Sheet 6: He is painted a yellow colour, thin and with wrinkled skin, his face looking out of the open throat of a bird, which has a feather crest curling up and a variegated rosette on its beak. In one hand he holds a bone dagger, in the other a staff tied round with a white-fringed cloth. As hieroglyph is shown beside him the day ce eecatl, “one wind.”
Codex Borgia.—Sheet 60: Here he is represented as having heron-feather hair and beard, and a ring-shaped appendage below the upper lip indicative of age. He is dressed as a priest, with tobacco-calabash on back and red patch on temple. He holds in one hand a staff bent like a heron’s neck, and in the other a bunch of malinalli grass. Sheet 24: The representation here is almost identical, except that the staff has a heron’s head and that a bone piercer [[313]]is worn behind the ear. In both pictures he wears a curious back device, recalling that on the rattle-staff of Quetzalcoatl. In some places he wears a helmet-mask like the head of a deer.
AS CAMAXTLI
- Area of Worship: Tlaxcallan and Huexotzinco.
- Festival: Ce tecpatl (movable feast).
- Relationship: Brother of Uitzilopochtli, and probably a local variant of him.
ASPECT AND INSIGNIA
Face-paint.—He wears the domino face-paint, like Uitzilopochtli and Mixcoatl, and a nose-plug.
The body is striped with red and white, in which circumstance he agrees with Mixcoatl and Tlauizcalpantecutli, the morning star. He wears a headdress seemingly of feathers, and in Duran his hair is long and he wears a knitted loin-cloth. A dead rabbit, or its skin, is slung across his breast. In the Humboldt MS. (Roy. Lib. of Berlin) his headdress perhaps represents the symbol of hieroglyphic expression for the phrase atl tlachinolli (water and fire) used in the sense of “war.”