"When you behold such striking instances of the effects of honouring or neglecting the deity, do you perceive what an act of impiety we are about to perpetrate, scarcely emerging from the wreck of our former misconduct and calamity? We possess a city founded under auspices and auguries; not a spot is there in it that is not full of religious rites and of the gods: the days for the anniversary sacrifices are not more definitely stated, than are the places in which they are to be performed. All these gods, both public and private, do ye, Romans, pretend to forsake. What similarity does your conduct bear [to that] which lately during the siege was beheld with no less admiration by the enemy than by yourselves in that excellent Caius Fabius, when he descended from the citadel amid the Gallic weapons, and performed on the Quirinal hill the solemn rites of the Fabian family? Is it your wish that the family religious rites should not be intermitted even during war, but that the public rites and the Roman gods should be deserted even in time of peace, and that the pontiffs and flamens should be more negligent of public religious ceremonies, than a private individual in the anniversary rite of a particular family? Perhaps some one may say, that we will either perform these duties at Veii, or that we will send our priests hither from thence in order to perform them; neither of which can be done, without infringing on the established forms. For not to enumerate all the sacred rites severally and all the gods, whether in the banquet of Jupiter can the lectisternium be performed in any other place, save in the Capitol? What shall I say of the eternal fire of Vesta, and of the statue, which, as the pledge of empire, is kept under the safeguard of her temple? What, O Mars Gradivus, and you, father Quirinus, of your Ancilia? Is it right that these sacred things, coeval with the city, some of them more ancient than the origin of the city, should be abandoned to profanation? And, observe the difference existing between us and our ancestors. They handed down to us certain sacred rites to be performed by us on the Alban and on the Lavinian mounts. Was it in conformity with religion that these sacred rites were transferred to us to Rome from the cities of our enemies? shall we transfer them hence to Veii, an enemy's city, without impiety? Come, recollect how often sacred rites are performed anew, because some ceremony of our country had been omitted through negligence or accident. On a late occasion, what circumstance, after the prodigy of the Alban lake, proved a remedy to the state distressed by the Veientian war, but the repetition of the sacred rites and the renewal of the auspices? But further, as if duly mindful of ancient religious usages, we have both transferred foreign deities to Rome, and have established new ones. Very recently, imperial Juno was transferred from Veii, and had her dedication performed on a day how distinguished for the extraordinary zeal of the matrons, and with what a full attendance! We have directed a temple to be erected to Aius Locutius, in consequence of the heavenly voice heard in the New Street. To our other solemnities we have added the Capitoline games, and, by direction of the senate, we have founded a new college for that purpose. Which of these things need we have done, if we were to leave the Roman city together with the Gauls? if it was not voluntarily we remained in the Capitol for so many months of siege; if we were retained by the enemy through motives of fear? We are speaking of the sacred rites and of the temples; what, pray, of the priests? Does it not occur to you, what a degree of profaneness would be committed in respect of them. The Vestals, forsooth, have but that one settlement, from which nothing ever disturbed them, except the capture of the city. It is an act of impiety for the flamen Dialis to remain for a single night without the city. Do ye mean to make them Veientian instead of Roman priests? And shall the virgins forsake thee, O Vesta? And shall the flamen by living abroad draw on himself and on his country such a weight of guilt every night? What of the other things, all of which we transact under auspices within the Pomærium, to what oblivion, to what neglect do we consign them? The assemblies of the Curias, which comprise military affairs; the assemblies of the Centuries, at which you elect consuls and military tribunes, when can they be held under auspices, unless where they are wont [to be held]? Shall we transfer them to Veii? or whether for the purpose of holding their elections shall the people assemble at so great inconvenience into a city deserted by gods and men?
"But the case itself forces us to leave a city desolated by fire and ruin, and remove to Veii, where all things are entire, and not to distress the needy commons by building here. But that this is only held out as a pretext, rather than that it is the real motive, I think is evident to you, though I should say nothing on the subject; for you remember that before the arrival of the Gauls, when the buildings, both public and private, were still unhurt, and the city still stood in safety, this same question was agitated, that we should remove to Veii. Observe then, tribunes, what a difference there is between my way of thinking and yours. Ye think that though it may not have been advisable to do it then, still that now it ought certainly to be done; I, on the contrary, (and be not surprised until you shall have heard the state of the case,) admitting it were advisable to remove when the entire city was safe, would not vote for relinquishing these ruins now. For then victory would be the cause of our removing into a captured city, one that would be glorious to ourselves and our posterity; whilst now this same removal would be wretched and disgraceful to us, and glorious to the Gauls. For we shall appear not to have left our country as conquerors, but to have lost it from having been vanquished; the flight at Allia, the capture of the city, the blockading of the Capitol, [will seem] to have imposed this necessity on us of forsaking our household gods, of having recourse to exile and flight from that place which we were unable to defend. And have the Gauls been able to demolish Rome, which the Romans shall be deemed to have been unable to restore? What remains, but that if they should now come with new forces, (for it is evident that their number is scarcely credible,) and should they feel disposed to dwell in this city, captured by them, and deserted by you, would you suffer them? What, if not the Gauls, but your old enemies, the Æquans and Volscians, should form the design of removing to Rome; would you be willing that they should become Romans, you Veientians? Would ye prefer that this should be a desert in your possession, or a city of the enemy? For my part I can see nothing more impious. Is it because ye are averse to building, ye are prepared to incur this guilt, this disgrace? Even though no better, no more ample structure could be erected throughout the entire city than that cottage of our founder, is it not better to dwell in cottages, like shepherds and rustics, amid your sacred places and your household gods, than to go publicly into exile? Our forefathers, strangers and shepherds, when there was nothing in these places but woods and marshes, erected a new city in a very short time; do we, with a Capitol and citadel safe, and the temples of the gods still standing, feel it irksome to build up what has been burnt? and what we individually would have done, if our private residence had been burned down, shall we as a body refuse to do in the case of a public conflagration?
"What, if by some evil design of accident a fire should break out at Veii, and the flames spread by the wind, as may happen, should consume a considerable portion of the city; are we then to seek Fidenæ, or Gabii, or any other city to remove to? Has our native soil so slight a hold on us, or this earth which we call mother; or does our love of country lie merely in the surface and in the timber of the houses? For my part, I will acknowledge to you, whilst I was absent, though I am less disposed to remember this as the effect of your injustice than of my own misfortune, as often as my country came into my mind, all these circumstances occurred to me, the hills, the plains, the Tiber, the face of the country familiar to my eyes, and this sky, beneath which I had been born and educated; may these now induce you, by their endearing hold on you, to remain in your present settlement, rather than they should cause you to pine away through regret, after having left them. Not without good reason did gods and men select this place for founding a city: these most healthful hills; a commodious river, by means of which the produce of the soil may be conveyed from the inland countries, by which maritime supplies may be obtained; close enough to the sea for all purposes of convenience, and not exposed by too much proximity to the dangers of foreign fleets; a situation in the centre of the regions of Italy, singularly adapted by nature for the increase of a city. The very size of so new a city is a proof. Romans, the present year is the three hundred and sixty-fifth year of the city; for so long a time are you waging war amid nations of such long standing; yet not to mention single cities, neither the Volscians combined with the Æquans, so many and such strong towns, nor all Etruria, so potent by land and sea, occupying the breadth of Italy between the two seas, can cope with you in war. And as the case is so, where, in the name of goodness, is the wisdom in you who have tried [this situation] to make trial now of some other, when, though your own valour may be removed elsewhere, the fortune of this place certainly cannot be transferred? Here is the Capitol, where, a human head being found, it was foretold that in that place would be the head of the world, and the chief seat of empire. Here, when the Capitol was to be freed by the rites of augury, Juventas and Terminus, to the very great joy of our fathers, suffered not themselves to be moved. Here is the fire of Vesta, here the Ancilia sent down from heaven, here are all the gods propitious to you if you stay."
Camillus is said to have moved them as well by other parts of his speech, but chiefly by that which related to religious matters. But an expression seasonably uttered determined the matter whilst still undecided; for when a meeting of the senate, a little after this, was being held in the Curia Hostilia regarding these questions, and some troops returning from relieving guard passed through the forum in their march, a centurion in the comitium cried out, "Standard-bearer, fix your standard! it is best for us to remain here." Which expression being heard, both the senate came out from the senate-house, and all cried out that "they embraced the omen," and the commons, who were collected around, joined their approbation. The law [under discussion] being rejected, the building of the city commenced in several parts at once. Tiles were supplied at the public expense. The privilege of hewing stone and felling timber wherever each person wished was granted, security being taken that they would finish the buildings on that year. Their haste took away all attention to the regulating the course of the streets, whilst, setting aside all distinction of property, they build on any part that was vacant. That is the reason why the ancient sewers, at first conducted through the public streets, now in many places pass under private houses, and why the form of the city appears more like one taken up by individuals, than regularly portioned out [by commissioners].