Αμενης, γοερατε και σκια,

Ουδ’ ὁια παρος τρυφησεαι;

Except in the fourth line, where there is a slight change of epithets, this may be termed a just translation, exhibiting both the sense and manner of the original.

By Fontenelle.

Ma petite ame, ma mignonne,

Tu t’en vas donc, ma fille, et Dieu sache ou tu vas.

Tu pars seulette, nue, et tremblotante, helas!

Que deviendra ton humeur folichonne?

Que deviendront tant de jolis ébats?