In the same scene of the puppet-show, the scraps of the old Moorish ballad are translated by Motteux with a corresponding naïveté of expression, which it seems to me impossible to exceed:
Jugando está á las tablas Don Gayféros,
Que y a de Melisendra está olvidado.
Now Gayferos the live-long day,
Oh, errant shame! at draughts doth play;
And, as at court most husbands do,
Forgets his lady fair and true. Motteux.
Now Gayferos at tables playing,
Of Melisendra thinks no more. Smollet.