In the same scene of the puppet-show, the scraps of the old Moorish ballad are translated by Motteux with a corresponding naïveté of expression, which it seems to me impossible to exceed:

Jugando está á las tablas Don Gayféros,

Que y a de Melisendra está olvidado.

Now Gayferos the live-long day,

Oh, errant shame! at draughts doth play;

And, as at court most husbands do,

Forgets his lady fair and true. Motteux.

Now Gayferos at tables playing,

Of Melisendra thinks no more. Smollet.