Figure of Speech.

IN the section immediately foregoing, a figure of speech is defined, “The employing a word in a sense different from what is proper to it;” and the new or uncommon sense of the word is termed the figurative sense. The figurative sense must have a relation to that which is proper; and the more intimate the relation is, the figure is the more happy. How ornamental this figure is to language, will not be readily imagined by any one who hath not given peculiar attention. I shall endeavour to display its capital beauties and advantages. In the first place, a word used figuratively, together with its new sense, suggests what it commonly bears: and thus it has the effect to present two objects; one signified by the figurative sense, which may be termed the principal object; and one signified by the proper sense, which may be termed accessory. The principal makes a part of the thought; the accessory is merely ornamental. In this respect, a figure of speech is precisely similar to concordant sounds in music, which, without contributing to the melody, make it harmonious. I explain myself by examples. Youth, by a figure of speech, is termed the morning of life. This expression signifies youth, the principal object, which enters into the thought: but it suggests, at the same time, the proper sense of morning; and this accessory object being in itself beautiful and connected by resemblance to the principal object, is not a little ornamental. I give another example, of a different kind, where an attribute is expressed figuratively, Imperious ocean. Together with the figurative meaning of the epithet imperious, there is suggested its proper meaning, viz. the stern authority of a despotic prince. Upon this figurative power of words, Vida descants with great elegance:

Nonne vides, verbis ut veris sæpe relictis
Accersant simulata, aliundeque nomina porro
Transportent, aptentque aliis ea rebus; ut ipsæ,
Exuviasque novas, res, insolitosque colores
Indutæ, sæpe externi mirentur amictus
Unde illi, lætæque aliena luce fruantur,
Mutatoque habitu, nec jam sua nomina mallent?
Sæpe ideo, cum bella canunt, incendia credas
Cernere, diluviumque ingens surgentibus undis.
Contrà etiam Martis pugnas imitabitur ignis,
Cum surit accensis acies Vulcania campis.
Nec turbato oritur quondam minor æquore pugna:
Confligunt animosi Euri certamine vasto
Inter se, pugnantque adversis molibus undæ.
Usque adeo passim sua res insignia lætæ
Permutantque, juvantque vicissim; & mutua sese
Altera in alterius transformat protinus ora.
Tum specie capti gaudent spectare legentes:
Nam diversa simul datur è re cernere eadem
Multarum simulacra animo subeuntia rerum.
Poet. lib. 3. l. 44.

In the next place, this figure possesses a signal power of aggrandising an object, by the following means. Words, which have no original beauty but what arises from their sound, acquire an adventitious beauty from their meaning. A word signifying any thing that is agreeable, becomes by that means agreeable; for the agreeableness of the object is communicated to its name[29]. This acquired beauty, by the force of custom, adheres to the word even when used figuratively; and the beauty received from the thing it properly signifies, is communicated to the thing which it is made to signify figuratively. Consider the foregoing expression Imperious ocean, how much more elevated it is than Stormy ocean.

Thirdly, this figure hath a happy effect in preventing the familiarity of proper names. The familiarity of a proper name, is communicated to the thing it signifies by means of their intimate connection; and the thing is thereby brought down in our feeling[30]. This bad effect is prevented by using a figurative word instead of one that is proper; as, for example, when we express the sky by terming it the blue vault of heaven. For though no work made with hands can compare with the sky in magnificence, the expression however is good, by preventing the object from being brought down by the familiarity of its proper name. With respect to the degrading familiarity of proper names, Vida has the following passage.

Hinc si dura mihi passus dicendus Ulysses,
Non illum vero memorabo nomine, sed qui
Et mores hominum multorum vidit, & urbes,
Naufragus eversæ post sæva incendia Trojæ.
Poet. lib. 2. l. 46.

Lastly, by this figure language is enriched and rendered more copious. In that respect, were there no other, a figure of speech is a happy invention. This property is finely touched by Vida:

Quinetiam agricolas ea fandi nota voluptas
Exercet, dum læta seges, dum trudere gemmas
Incipiunt vites, sitientiaque ætheris imbrem
Prata bibunt, ridentque satis surgentibus agri.
Hanc vulgo speciem propriæ penuria vocis
Intulit, indictisque urgens in rebus egestas.
Quippe ubi se vera ostendebant nomina nusquam,
Fas erat hinc atque hinc transferre simillima veris.
Poet. lib. 3. l. 90.

The beauties I have mentioned belong to every figure of speech. Several other beauties peculiar to one or other sort, I shall have occasion to remark afterward.

Not only subjects, but qualities, actions, effects, may be expressed figuratively. Thus as to subjects, the gates of breath for the lips, the watery kingdom for the ocean. As to qualities, fierce for stormy, in the expression Fierce winter: altus for profundus, altus puteus, altum mare: Breathing for perspiring, Breathing plants. Again, as to actions, the sea rages: Time will melt her frozen thoughts: Time kills grief. An effect is put for the cause, as lux for the sun; and a cause for the effect, as boum labores for corn. The relation of resemblance is one plentiful source of figures of speech; and nothing is more common than to apply to one object the name of another that resembles it in any respect. Height, size, and worldly greatness, though in themselves they have no resemblance, produce emotions in the mind that have a resemblance; and, led by this resemblance, we naturally express worldly greatness by height or size. One feels a certain uneasiness in looking down to a great depth: and hence depth is made to express any thing disagreeable by excess; as depth of grief, depth of despair. Again, height of place and time long past, produce similar feelings; and hence the expression, Ut altius repetam. Distance in past time, producing a strong feeling, is put for any strong feeling: Nihil mihi antiquius nostra amicitia. Shortness with relation to space, for shortness with relation to time: Brevis esse laboro; obscurus fio. Suffering a punishment resembles paying a debt: hence pendere pœnas. Upon the same account, light may be put for glory, sun-shine for prosperity, and weight for importance.