—— Strophades Graio stant nomine dictæ
Insulæ Ionio in magno: quas dira Celæno,
Harpyiæque colunt aliæ: Phineia postquam
Clausa domus, mensasque metu liquere priores.
Tristius haud illis monstrum, nec sævior ulla
Pestis et ira Deûm Stygiis sese extulit undis.
Virginei volucrum vultus, fœdissima ventris
Proluvies, uncæque manus, et pallida semper.
Ora fame.
Huc ubi delati portus intravimus: ecce
Læta boum passim campis armenta videmus,
Caprigenumque pecus, nullo custode, per herbas.
Irruimus ferro, et Divos ipsumque vocamus
In prædam partemque Jovem: tunc littore curvo
Extruimusque toros, dapibusque epulamur opimis.
At subitæ horrifico lapsu de montibus adsunt
Harpyiæ: et magnis quatiunt clangoribus alas:
Diripiuntque dapes, contactuque omnia fœdant
Immundo: tum vox tetrum dira inter odorem.

Æneid. lib. iii. 210.

Sum patria ex Ithaca, comes infelicis Ulyssei,
Nomen Achemenides: Trojam, genitore Adamasto
Paupere (mansissetque utinam fortuna!) profectus.
Hic me, dum trepidi crudelia limina linquunt,
Immemores socii vasto Cyclopis in antro
Deseruere. Domus sanie dapibusque cruentis,
Intus opaca, ingens: ipse arduus, altaque pulsat
Sidera: (Dii, talem terris avertite pestem)
Nec visu facilis, nec dictu affabilis ulli.
Visceribus miserorum, et sanguine vescitur atro.
Vidi egomet, duo de numero cum corpora nostro,
Prensa manu magna, medio resupinus in antro,
Frangeret ad saxum, sanieque aspersa natarent
Limina: vidi, atro cum membra fluentia tabo
Manderet, et tepidi tremerent sub dentibus artus.
Haud impune quidem: nec talia passus Ulysses,
Oblitusve sui est Ithacus discrimine tanto.
Nam simul expletus dapibus, vinoque sepultus
Cervicem inflexam posuit, jacuitque per antrum
Immensus, saniem eructans, ac frusta cruento
Per somnum commixta mero; nos, magna precati
Numina, sortitique vices, unà undique circum
Fundimur, et telo lumen terebramus acuto
Ingens, quod torva solum sub fronte latebat.

Æneid. lib.. iii 613.

CHAP. XXII.

Epic and Dramatic Compositions.

TRagedy differs from the epic more in form than in substance. The ends proposed by each are instruction and amusement; and each of them copy human actions as means to bring about these ends. They differ in the manner only of copying. Epic poetry deals in narration: Tragedy represents its facts as transacted in our sight. In the former, the poet introduces himself as an historian: in the latter he presents his actors and never himself[45].

This difference, regarding form only, may be thought slight; but the effects it occasions, are by no means so. What we see, makes a stronger impression than what we learn from others. A narrative poem is a story told by another: facts and incidents passing upon the stage, come under our own observation; and are beside much enlivened by action and gesture, expressive of many sentiments beyond the reach of language.

A dramatic composition has another property, independent altogether of action. A dialogue makes a deeper impression than a narration: because in the former persons express their own sentiments; whereas in the latter sentiments are related at second hand. For that reason, Aristotle, the father of critics, lays it down as a rule, That in an epic poem the author ought to take every opportunity to introduce his actors, and to confine the narrative part within the narrowest bounds[46]. Homer understood perfectly the advantage of this method; and his poems are both of them in a great measure dramatic. Lucan runs to the opposite extreme; and is guilty of a still greater fault: the Pharsalia is stuffed with cold and languid reflections; the merit of which the author assumes to himself, and deigns not to share with his personages. Nothing can be more impertinent, than a chain of such reflections, which suspend the battle of Pharsalia after the leaders had made their speeches, and the two armies are ready to engage[47].

Aristotle, from the nature of the fable, divides tragedy into simple and complex. But it is of greater moment, with respect to dramatic as well as epic poetry, to found a distinction upon the different ends attained by such compositions. A poem, whether dramatic or epic, that hath no tendency beyond moving the passions and exhibiting pictures of virtue and vice, may be distinguished by the name of pathetic. But where a story is purposely contrived to illustrate some important lesson of morality, by showing the natural connection betwixt disorderly passions and external misfortunes, such composition may be denominated moral[48]. It indeed conveys moral instruction with a perspicuity that is not exceeded by the most accurate reasoning; and makes a deeper impression than any moral discourse can do. To be satisfied of this, we need but reflect, that a man whose affections are justly balanced, hath a better chance to escape misfortunes, than one who is a slave to every passion. Indeed, nothing is more evident, than the natural connection that vice hath with misery, and virtue with happiness; and such connection may be illustrated, by stating a fact as well as by urging an argument. Let us assume, for example, the following moral truths, That discord among the chiefs, renders ineffectual all common measures; and that the consequences of a slightly-founded quarrel, fostered by pride and arrogance, are not less fatal than those of the grossest injury. These truths may be inculcated, by the quarrel betwixt Agamemnon and Achilles at the siege of Troy. In this view, it ought to be the poet’s chief aim, to invent proper circumstances, presenting to our view the natural consequences of such discord. These circumstances must seem to arise in the common course of human affairs: no accidental or unaccountable event ought to be indulged; for the necessary or probable connection betwixt vice and misery, is learned from no events but what are governed by the characters and passions of the persons represented. A real event of which we see no cause, may be a lesson to us; because what hath happened may again happen: but this cannot be inferred from a story that is known to be fictitious.