"Sometimes."

"Aye, sometimes. But not always. No, not always. I know, I know. See, my friend; let us talk. I am full of talk to-night. You are a good man, and I, old Pâkfa, have seen many things. Aye, many things and many lands. Aye, I, who am now old and toothless, and without oil in my knees and my elbows, can talk to you in two tongues besides my own.... Temana!"

" Oi, good father Pâkia."

"Go away. The white man and I would talk."

I placed my hand on the bald head of the ancient "Temana shall go to the house and bring us a bottle of grog. We will drink, and then you shall talk. I am one who would learn."

The old man took my hand and patted it "Yes, let us talk to-night And let us drink grog. Grog is good to drink, sometimes. Sometimes it is bad to drink. It is bad to drink when the swift blood of youth is in our veins and a hot word calls to a sharp knife. Ah! I have seen it! Listen! Dost hear the rush of the lagoon waters through the passage? That is the quick, hot blood of youth, when it is stirred by grog and passion, and the soft touch of a woman's bosom. I know it I know it. But let Temana bring the bottle. I am not afraid to drink grog with thee, Ah, thou art not like some white men. Thou can'st drink, and give some to a poor old man, and if prying eyes and babbling tongues make mischief, and the missionary sends thee a tusi (letter), and says 'This drinking of grog by Pâkia is wrong,' thou sendest him a letter, saying, 'True, O teacher of the Gospel. This drinking of grog is very wrong. Wherefore do I send thee three dollars for the school, and ask thy mercy for old Pâkfa, who was my guest.'"

I slapped the ancient on his withered old back.

"To-night ye shall drink as much grog as ye like, Pâkfa. The missionary is a good man, and will not heed foolish talk."

Pâkfa shook his head. "Mareko is a Samoan. He thinketh much of himself because he hath been to Sini (Sydney) and stood before many white gentlemen and ladies, and told them about these islands. He is a vain fool, though a great man here in Nukufetau, but in Livapoola{*} he would be but as a pig. Livapoola is a very beautiful place, full of beautiful women. Ah! you laugh.... I am bent and old now, and my bones rattle under my skin like pebbles in a gourd. Then I was young and strong. Listen! I was a boat-steerer for three years on a London whaleship. I have fought in the wars of Chile and Peru. I can tell you many things, and you will understand.... I have seen many lands."

Temana returned with a bottle of brandy, a gourd of water, and three cups.