“Lirou, who was a haughty, overbearing young man, sent presents, and asked her in marriage, and great was his anger when she refused, saying that she had no desire to leave her people now that her father was dead.

“'See,' he said to his father, 'see the insult put upon thee by these proud ones of Yap—these dog-eating strangers who drifted to our land as a log drifts upon the ocean. Thou hast given them fair lands with running water, and great forest trees, and this girl refuses to marry me. Am I as nothing that I should be so treated? Shall I, Lirou, be laughed at? Am I a boy or a grown man?'

“The old chief, who desired peace, sought in vain to soothe him. 'Wait for another year,' he said, 'and it may be that she will be of a different mind. And already thou hast two wives—why seek another?'

“'Because it is my will,' replied Lirou fiercely, and he went away, nursing his wrath.

“One day a party of Roka's young men and women went in several canoes to the group of small islands near the mainland called Pâkin to catch turtle; whilst the men were away out on the reef at night with their turtle nets a number of Lirou's men came to the huts where the women were and watched them cooking food to give to their husbands on their return. Rain was falling heavily, and Lirou's men came into the houses, unasked, and sat down and then began to jest with the women somewhat rudely. This made them somewhat afraid, for they were all married, and to jest with the wife of another man is looked upon as an evil thing. But their husbands being a league away the women could do nothing and went on with their cooking in silence. Presently, Lirou's men who had brought with them some gourds of the grog called rarait, which is made from sugar-cane, began to drink it and pressed the women to do so also. When they refused to do so, the men became still more rude and bade the women serve them with some of the food they had prepared. This was a great insult, but being in fear, they obeyed. Then, as the grog made them bolder, some of the men laid hands on the women and there was a great outcry and struggle, and a young woman named Sipi-nah fell or was thrown against a great burning log, and her face so badly burned that she cried out in agony and ran outside, followed by all the other women. They ran along the beach in the pouring rain till they were abreast of the place where their husbands were fishing and called to them to return. When the fishermen saw what had befallen Sipi-nah they were filled with rage, for she was a blood-relation of Roka's, and hastening back to the houses they rushed in upon Lirou's people, slew three of them, put their heads in baskets and brought them to Roka.

“From this thing came a long war which was called 'the war of the face of Sipi-nah,' and a great battle was fought in canoes on the lagoon. Lirou's father with many hundreds of his people were slain, and the rest fled to Roân Kiti pursued by King Roka, who burnt the town. Then Lirou (who, now that his father was killed, was chief) sued for peace, and promised Roka a yearly tribute of three thousand plates of turtle shell, and five new canoes. So Roka, being satisfied, sailed away, and there was peace. Had he so desired it he could have utterly swept away all Lirou's people and burned their villages and destroyed every one of their plantations, but although he was a great fighting man he was not cruel. Yet he said to Sipi-nah, after peace was made: 'I pray thee, come near me no more; for although I have revenged myself upon those who have ill-used and insulted thee and me, my hand will again incline to the spear if I look upon thy scarred face again. And I want no more wars.'

“The son of Lirou (who now took his father's name) and his people began, with heavy hearts, to rebuild the town. After the council house was finished, Lirou told them to cease work and called together his head men and spoke.

“'Why should we labour to build more houses here?' he said. 'See, this is my mind. Only for one year shall I pay this heavy tribute to Roka. Then shall I defy him.'

“The head men were silent.

“Lirou laughed. 'Have no fear. I am no boaster. But we cannot fight him here in Roân Kiti, which is open to the sea, and never can we make it a strong fort, for here we have no falat,{*} nor yet any great forest trees. But at Tokolmé are many thousands of the great stones and mighty trees in plenty. Ah, my father was a foolish man to give such a place to people who fought against us. Are we fools, to build here another weak town, and let Roka bear the more heavily upon us? Answer me!'