“Nov. 4, 1856,

Hôtel Westminster,

Rue de la Paix, Paris.

“Dear Mr. Panizzi,

What shall we call the union of four editions in one? I cannot think of a word. You cannot call it “Tesseraglott,” because it is one “glotte,” or language, though not quite in one dialect. If I remember right, there is in Ugo Foscolo’s edition rather a learned disquisition about the cause of the difference in the texts of the early editions, viz., the difference in the dialect of the early copyists, &c., &c., &c.

I was thinking of dedicating the book to the Crusca(of which I am a most unworthy corresponding member), if you see no objection to it. What plan would you recommend me to pursue for the publication of this book, and of my own edition of the “Inferno?” Had I better sell it to some bookseller for a certain sum, or had I better let the bookseller sell it on my account, receiving so much percent? Or had I better sell it by auction, or had I better give it all away?

What bookseller to employ I know not, nor whether to publish it in England, France, or Italy.

Then as to price (if a price it is to have). What might it be? There will be 2 vols, folio—viz., one of the text with my paraphrastic interpretation (I say this because it is not exactly a paraphrase, inasmuch as no single word of the original is omitted). 2nd. A volume also in folio of illustrative matters; and 3rd, 1 vol. folio, the album Dantesco with explanatory notes.

I say folio, but perhaps it is royal 4to., I do not know how this may be, but they will all be the same size. I shall be very thankful when it is off my hands.

If I had health I should do the “Purgatorio.” The “Paradiso” is too philosophical and metaphysical and theological for my poor simple head. It is a pity, however, that the other two Cantiche should not be done, as it would add considerably to the value of the book.