One thing that both the French and Spanish had learned from the Indians was the maintenance of markers on fordable streams such as the Arroyo Hondo. Slender, cypress poles were placed in a line and at intervals across the stream, each pole was painted in rings of green, yellow and red; the red being at the top of the pole. By looking at the poles and their markings the depth of the water could be ascertained. The markers were on each side of the crossing marking the now submerged trail. This ford crossing of the Arroyo Hondo was only about sixty feet from bank to bank, but on occasion it could be very dangerous if one were not careful and allowed the current to get the upper hand. The water at this time had risen past the red markings on the poles, denoting the stream to be nearly six feet deep and warning that fording it would be dangerous. Jose had noticed the markings and this was the reason that he rode his horse part way out into the water.
Jose shouted across to Lagross to have the women mount the largest horses, and in the meantime he cast his long rawhide rope to Lagross. The rope was put around the lead-horse’s neck and other rawhide ropes were placed around the other horses’ necks and attached to the packs. In this manner the single file of horses and their burdens crossed the Arroyo Hondo without mishap.
As is common in the Los Adais-Natchitoches area in the month of March, rains can come suddenly and frequently and this day was no exception. While the party was crossing the stream, a cold, peppering shower began which turned into a steady downpour. Immediately the two women began unpacking one of the horses. This pack contained several hides sewn together, the four corners were attached to four nearby grouped trees, a long pole was quickly cut and placed beneath this square of hides and a shelter was completed, the pole raising the center of the square about the four corners and causing the rain to run down the sides.
Meanwhile, Lagross and Jose had gathered firewood, being careful to split the branches to expose the dry inside halves of the wood. Soon a warm, drying fire was going. Jose whistled and El Trumpitero came to the shelter and Jose removed from the saddle bag two bottles of wine, some cheese and a loaf of brown, hard bread.
Guiterez spoke as he passed one bottle of the wine to the two women, “For you Senora and Senorita, one bottle of the priests’ wine, which is the reason I am here. I had gone to the Post Jean Baptiste des Natchitoches to get wine for the priests, Father Certa and Father Balligo. The bread from the good miller, Sieur Le Renaudiere, baked by Jacques Turpeaux, was sold to me by the good Doctor Bonnafons at Sieur Barme’s Store; I bought the cheese, which was brought to Nachitoches by Joseph Lattier, from the two Barberousses who have a trading post among the Yatasse Indians at El Campti. It is wonderful the Lord has granted man the power to prepare food in such a way that it is preserved for future consumption, here we sit on the Arroyo Hondo and enjoy a meal just as if we were sitting in our own homes.”
While they were eating Guiterez had become conscious of the beauty of Francine Manuella. She seemed to have inherited all the beauty of both the Indian and French races. Here thought Jose is the woman for me, this one I intend to make my wife. Jose thought of the dowry and wondered if Lagross had provided such for his daughter. He knew this young maiden would be the ideal helpmate in his future business because she could speak French, Spanish and the Caddo languages.
Jose decided that he would make his intentions known to Lagross. Both the Lagross and Guiterez families had known each other for many years, and he felt that there was at least a bond of more than business, so he decided to ask Lagross’ assistance in obtaining this land east of the Arroyo Hondo. He began explaining his idea to the French trader about building a kind of trading post, and eating place which would have accommodations to sleep weary travelers. Lagross liked the young Spaniard’s idea and told him so, but, said Lagross, “one would need a wife to make such a venture complete.” At this Jose made his intentions toward the trader’s daughter clear by stating that he wished perhaps that he might have permission to pay court to his daughter. Lagross did not seem surprised of Guiterez’ intentions, as many had asked for his daughter. “My daughter,” said Lagross, “has had many suitors, some offered marriage and some only a proposition. You understand how some of the French and Spanish regard a half breed woman, however, those who offered a proposition now wear the mark of the short leather whip she always carries. As for my permission to pay court to my daughter, that is entirely up to her, she is certainly old enough to be married, according to other young women her age in this area. Many fathers of young girls are now pampering a grandchild. Francine is a very head-strong woman and it will take an unusual man to win her hand.”
Meanwhile Francine, listening to this conversation, was amused, and first inclined to be angry, but then she thought, Jose offered marriage, not just a proposition as many had done. Guiterez cut quite a figure, either astride El Trumpitero or afoot, so this man might be just the one for her, but she wondered if his talk about the Three Cabins was not just so much talk.
“Jose Guiterez”, said Francine, “Jose Guiterez, a mestizo, a half breed, wishes the hand of Francine Manuella Lagross, who is also a half breed; Guiterez who talks big and has nothing to offer a wife but an assumption of what he intends to do; my father who sits there agreeing with him while he drinks the Priests’ wine and talks about me as though I were some sort of trade-goods; my mother sits there nodding her head in agreement, as if she would be glad to get rid of me; all of you talking as if I would have nothing to do with the situation. Do you think, Jose, that you can offer my father and mother wine, bread and cheese, that would be sufficient to win me as a wife? I notice that El Trumpitero does not have a whip mark on his hide, that the bit in his mouth is not the cruel Spanish bit used by the dragoons; you do not have the sharp Spanish spurs on your boots, do you think you can bend me to your will as you have El Trumpitero?” “Ha,” she laughed, “that would be something to see. Now, mestizo, I have a proposition. The moon will be full tonight. If on the third full moon from this one, there are three cabins here on the Arroyo Hondo, then I will be your wife. If not I will have El Trumpitero, the horse I will ride when I leave here, you can use mine. You see, I know you have no money, no land to sell and no possible way to stock such a building with trade-goods and in the meantime you will not have El Trumpitero which is the only thing of value you do have; now Senor Jose Guiterez what do you say to that?”
“Well,” said Guiterez, “for so small a woman you certainly have a large mouth, but first I must do this.” He quickly grabbed Francine and put her across his knee as one would do a spoiled child and spanked her soundly. “First,” he said, “for talking so to her parents and second, that she should show more respect to the man she is going to marry; third, he was holding her to her proposition; fourth, that if, when she was released, she struck him with her whip, he would use the whip on her so thoroughly that she would not be able to sit down for the three moons which she had previously mentioned.” Lagross roared with laughter as his squaw whispered to him that Francine had finally met her match.