Cleon. Thou doth speak wildly. What wilt thou do? Wilt thou brave the king?

Ion [proudly]. Nay, I have knelt for the last time unto Mohammed. I have offered him my liberty, my service, ay, my life itself, and he hath scorned me. I have deigned to bow before him as a suppliant, and he hath spurned me; I have sought by all the power love and despair could teach to move him, and his ear was closed to me. I seek him not again.

Cleon. Child, what hath led thee to the presence of the king? How didst thou brave the frown of him before whom even [armed] men do tremble? Didst thou dream thy feeble voice could reach a heart so cruel, that thy prayers could soften one who knoweth not the name of mercy?

Ion. Love can brave all dangers. It giveth wisdom to the untaught, strength to the weak, hope to the despairing, comfort to the mourner. Love hath been my guide, my guard.

Cleon. My boy! my Ion! Truly doth God place in the pure heart of such as thou his truest wisdom, his deepest faith [embraces him with deep emotion]. But—art not thou in danger? Did not thy bold speech anger the proud king? Art thou still free?

Ion. Let not thy heart be vexed with fears for me,—I am unharmed.

Cleon. Ion, deceive me not, but as thou hopest for thy father's love, speak truly. Art thou in danger from the Turk, and in thy devotion to thy father dost thou seek to be thyself the sacrifice? Answer me, Ion.

Ion. Father, I sought to spare thy too o'erburdened heart another grief. I am a prisoner in Mohammed's power, and know not if my fate be life or death.

Cleon. 'Tis as I feared; and thou, the last hope of thy country, must fall,—all, all, for me! Oh, mine own disgrace were bitter, but to see thee die! Oh, woe is me!

Ion. Father, were it not better thus to die, than in disgraceful peace to pass away with no thought for our fatherland, no proud consciousness of having at the call of duty sacrificed all we held most dear, and leave a name held sacred as one who yielded life and liberty on the altar of his country?