He had better possessions than glory under his hand in the health and peace of his middle age and in his cheerful home. He was twice married, and must have lost his first wife, nameless to us, but most tenderly mourned, in his twenty-ninth or thirtieth year. She seems to have been the mother of five of his six children. Vaughan was rich in friends. He had known Davenant and Cartwright, but it is quite characteristic of him that the two great authors to whom he was especially attached were Jonson and John Fletcher, both only a memory at the time of his first going to London. Of Randolph, Jonson’s strong “son,” who so beggared English literature by dying young in 1634, Vaughan sweetly says somewhere that he will hereafter

“Look for Randolph in those holy meads.”

Mention of his actual fellow-workers is very infrequent, nor does he mention the Shakespeare who had “dwelt on earth unguessed at,” and who is believed to have visited the estates of the Vaughans at Scethrog, and to have picked up the name of his merry fellow Puck from goblin traditions of the neighborhood. Vaughan followed his leisure and his preference in translating divers works of meditation, biography, and medicine, pleasing himself, like Queen Bess, with naturalizing bits of Boethius, and much from Plutarch, Ausonius, Severinus, and Claudian. He did some passages from Ovid, but he must have felt sharply the violence done to the lyric essence in passing it ever so gently from language to language, for he lingered over Adrian’s darling Animula vagula blandula, only to leave it alone, and to write of it as the saddest poetry that ever he met with.

Not the least of Henry Vaughan’s blessings was his warm friendship with “the matchless Orinda.”[25] This delightful Catherine Fowler married, in 1647, a stanch royalist, Mr. James Philips of Cardigan Priory, and as his bride, became what, in the Welsh solitudes, was considered “neighbor” to Vaughan, her home being distant from his just fifty miles as the crow flies. She had been, in her infancy, a prodigy of Biblical quotation, like Evelyn’s little Richard, and grew up to be such another précieuse as Madame la Comtesse de Lafayette, née Lavergne; but we know that she was the cleverest and comeliest of good women, and Vaughan’s association with her must have been a perpetual sunshine to him and his. She prefixed, after the fashion of the day, some commendatory verses to his published work. They are not only pretty, but they furnish a bit of adequate criticism. The secular Muse of the Silurist is, according to Orinda,

“Truth clothed in wit, and Love in innocence,”

and has, for her birthright, seriousness and a “charming rigour.” The last two words might stand for him in the fast-coming day when nobody will have time to discuss old poets in anything but technical terms and epigrams. Orinda, with her accurate judgment, should have had a chance to talk to Mr. Thomas Campbell, who adorned his Specimens with the one official and truly prepositional phrase that “Vaughan was one of the harshest of writers, even of the inferior order of the school of conceit!”[26]

While Henry Vaughan was preparing for publication the first half of Silex Scintillans as the token of his arrested and uplifted youth, Rev. Mr. Thomas Vaughan, backed by a few other sanguine Oxonians, and disregardful of his twin’s exaggerated remorse for the fruits of his profaner years, brought out the “formerly written and newly named” Olor Iscanus, over the author’s head, in 1650, and gave to it a motto from the Georgics. The preface is in Eugenius Philalethes’ own gallant style, and offers a haughty commendation to “beauty from the light retired.” Perhaps Vaughan’s earliest and most partial editor felt, like Thoreau on a certain occasion, that it were well to make an extreme statement, if only so he might make an emphatic one. He chose to supplicate the public of the Protectorate in this wise: “It was the glorious Maro that referred his legacies to the fire, and though princes are seldom executors, yet there came a Cæsar to his testament, as if the act of a poet could not be repealed but by a king. I am not, reader, Augustus Vindex: here is no royal rescue, but here is a Muse that deserves it. The author had long ago condemned these poems to obscurity and the consumption of that further fate which attends it. This censure gave them a gust of death, and they have partly known that oblivion which our best labors must come to at last. I present thee, then, not only with a book, but with a prey, and, in this kind, the first recoveries from corruption. Here is a flame hath been some time extinguished, thoughts that have been lost and forgot, but now they break out again like the Platonic reminiscency. I have not the author’s approbation to the fact, but I have law on my side, though never a sword: I hold it no man’s prerogative to fire his own house. Thou seest how saucy I am grown, and if thou dost expect I should commend what is published, I must tell thee I cry no Seville oranges; I will not say ‘Here is fine,’ or ‘cheap’: that were an injury to the verse itself, and to the effect it can produce. Read on; and thou wilt find thy spirit engaged, not by the deserts of what we call tolerable, but by the commands of a pen that is above it.” All this is uncritical, but useful and proper on the part of the clerical brother, who writes very much as Lord Edward Herbert might be supposed to write for George under like conditions; for he knew, according to an ancient adage, that there is great folly in pointing out the shortcomings of a work of art to eyes uneducated to its beauties. It was just as well to insist disproportionately upon the principle at stake, that Henry Vaughan’s least book was unique and precious. He was not, like the majority of the happy lyrists of his time, a writer by accident; he was strictly a man of letters, and his sign-manual is large and plain upon everything which bears his name. He indites like a Roman, with evenness and without a superfluous syllable. One cannot italicize him; every word is a congested force, packed to bursting with meaning and insistence; the utterance of a man who has been thinking all his life upon his own chosen subjects, and who unerringly despatches a language about its business, as if he had just created it. Like Andrew Marvell’s excellent father, “he never broached what he had never brewed.” It follows that his work, to which second editions were wellnigh unknown, shows scarcely any variation from itself. It carries with it a testimony that, such as it stands, it is the very best its author can do. Its faults are not slips; they are quite as radical and congenital as its virtues. Vaughan (to transfer a fine phrase of Mr. W. T. Arnold) is “enamoured of perfection,” but he is fully so before he makes up his mind to write, and from the first every stroke of his pen is fatal. It transfixes a noun or a verb, pins it to the page, and challenges a reformer to move or replace it. His modest Muse is as sure as Shakespeare, as nice as Pope; she is incapable of scruples and apprehensions, once she has spoken. What Vaughan says of Cartwright may well be applied to his own deliberate grace of diction:

“Thou thy thoughts hast drest in such a strain

As doth not only speak, but rule and reign.”