I do not know which was the more gorgeous—the Hindoo bridegroom or the dark roan horse he rode. Certainly, the bridegroom looked the more important. The steed seemed bored, which showed a most ungrateful spirit, for never yet was horse more sumptuously caparisoned. Beneath his shaggy, unkempt mane he wore a red strung necklace of glittering jewelled talismans; about his neck was a triple row of native gems, and similar jewelled braids marked his face into wonderful parallelograms; upon his head was proudly placed an inverted feather duster, such as European ladies use for treasured bits of bric-a-brac, which the parlour-maid may not touch. The decoration of the unappreciative animal’s tail was gorgeous and unique. The saddle-cloths were beautiful in detail, if not in shape; they were exquisite specimens of old, orthodox Hindoo embroidery. Hindoo customs are changing very gradually; Hindoo art is unchanged and unchangeable. It has developed; it has not been modified. The saddle-cloths were stiff, broad ovals, heavy with pearl-specked, gold embroidery; they were edged with red, silken fringe. Above the saddle-cloth rose a golden, swan-shaped saddle. Enthroned upon it sat the bridegroom. Over his head a servant held a wonderful red and yellow umbrella; two fan men followed close, holding the quaintest fans I ever saw; the sticks were of carved silver, and the fans, shaped like antique spear-heads, were made of odd painted glass, deftly embroidered here and there with jewels, and edged, as was the fan and all of the horse’s caparisons, with elaborate fringe. The four servants were dressed as Hindoo servants should be, in Hindoo livery. The bridegroom wore wonderful brocaded clothes; his eyes were thickly ringed with khol; his lips were flaring red with betel-nut; his velvet cap was heavy with embroidery; his jewelry was abundant and glaring. In brief, it was in all ways a most correct Hindoo marriage procession. His people followed him with beaming faces, carefully arranged costumes, and foreheads smeared with the paint and ash-marks of high-caste Brahminism.

We clustered about the door to bid him welcome—the bride’s mother in front, and the closely veiled red-clad bride next. The mother received with many ceremonies the dismounting bridegroom. The bride ran shyly forward and pinched his foot. That was in warning that he might find married life full of vexations. But he smiled with proud superiority as he salaamed elaborately to his girl-bride.

We followed him into the house. The bride’s father, crying out to the gods that he would honour and receive well this Snátaka who had come to ask a maiden’s hand, offered the young man a seat—offered it with many words of welcome and compliment. The bridegroom sat down, after calling the elder Brahmins everything that is honourable, superior, and admirable. Then they performed the peculiar worship of the “blessed and kind waters,” the girl’s father providing all the impedimenta of the ceremony. The elder man offered the younger a tray of sweets, called madhuparka. The bridegroom called upon the gods to partake of his noble father-in-law’s bounty. The gods did not do so—that I could perceive; but no one seemed disconcerted, and the bridegroom ate a little himself. The host called to a servant to bring a cow. The bridegroom protested that the cow was an innocent and useful animal, and entreated that its life might be spared. The elder Brahmin conceded this; which ended the welcoming ceremony, which is called madhuparka, after the sweet which is given to the bridegroom. Many years ago it was customary, at a Hindoo wedding, to sacrifice a cow and distribute the fresh beef.

Then came the Kanyá-dána ceremony; the giving of the bride by her father to the bridegroom. The bride and bridegroom sat together, facing the east. Near them, but facing the north, sat her parents. The father “worshipped” the young couple; and all the guests called upon the gods for a thick shower of blessings. The priests handed the father sacred grass and water, and then they prayed with him, in Sanskrit. Then the old Brahmin rose up, and placing the girl’s hand in her lover’s, but with a blade of grass between them, said solemnly to the bridegroom, “She is no longer mine; she is thine.” The bride’s mother pronounced glad consent. Then the young Brahmin, holding his wife tightly by the hand, and looking at her, but speaking to the gods, said, “I entreat you, oh my gods, to bless and prosper the gracious man and wife who have given me this most sweet gift.” A priest drew from between the clasped hands the blade of grass. The marriage was irrevocable. They were man and wife for ever.

Then the proud young husband, looking very manly and handsome, said to his bride, clearly and earnestly, words that I thought very sweet, although they were partly prescribed. “Moved by the gods, the great god Varuna has given you to me, oh my dear, that I may know ambrosial happiness. Your father in giving you to me has given me his very life. You are my life of life.” He laid his slim brown hand upon her veiled right shoulder. “It is Love that gave this, Love that received it. O Love! all this is thine. My bride, enter thou the Ocean of Love; I accept thee out of Love. Thou art rain; the heavens give thee, the earth receives thee.” Are not those beautiful words? They are prescribed, truly; but so are the words of our marriage service.

Then came the Kautukágára ceremony—the prettiest part of the marriage. I was allowed to see it, as a great concession. The young husband and wife went, with a priest and a number of Hindoo maidens, into an inner room. This room is strangely painted, and is called Kautukágára. The bride tied a love-knot on her husband’s wrist, and he did the same to her; then he drew the veil from her dimpled brown face and kissed her; then he replaced the veil with a soft silken sari, that he had brought as a gift to his bride, but the little glowing face was left uncovered. The priest took a bit of red string and tied together the garments of husband and wife, and placed a crown of tinsel, of gold, silver, and jewels upon her head. A prayer was made by the bridegroom—a prayer that their hearts might grow into each other; and while he prayed, he painted, with collyrium, his bride’s eyes, and she painted his. Then he gave her some droll presents, which he produced from a mysterious somewhere among his own garments. I noticed a porcupine-quill and a looking-glass. Then he tied about her neck the marriage string. It is an odd necklace—a cord upon which a strange melée of trinkets are hung. It is called the tali. It is worn by all married Hindoo women. It is almost if not the only thing that I have never known a Hindoo woman to pawn. The tying of the tali ended the Kautukágára ceremony. We returned to the other room.

The Viváha-hôma or marriage sacrifice began. The young couple sat upon a primitive, flower-decked altar. Then the priests poured ghee-libations to the invisible gods. Then the bride’s father anointed her head heavily with ghee, saying, “Become thou the sovereign ruler over thy father-in-law, over thy mother-in-law, over thy sister-in-law, and over thy brothers-in-law”—a very liberal invocation; but I thought I observed that, in the majority of high-caste Hindoo families, it was most frequently fulfilled. Hindoo women are very potent members of Hindoo society, and in home life they are often supreme. I know many Hindoo men who are extremely devoted to their wives, and consider them before all others.

The young husband was rash enough to confirm his father-in-law’s large prophecy, and added to the bride, “I take thy hand that thou mayest live with me as thy husband, for a long time; the gods Bhaga, Aryamá, Savitá, and Purandhi have given thee to me that I may be a householder. Soma gave thee to Gandharva, Gandharva gave thee to Agni, and Agni gave thee to me with wealth and sons. As in the word Sâma the syllables Sâ and ama are mutually connected and interdependent, so are we; I am ama, thou art Sâ. I am the heavens, thou art the earth. As a Sâma verse is related to Rik of which it is composed, so am I to thee; then shouldst thou follow me. Like these pairs, let us marry, produce progeny, obtain sons; may they be many and may they live long.”

Then they performed the ceremonies of As’ma’rohana and Mangal Fe’rà. Near the altar burned a sacred fire. About it lay a circle of stones. The bridegroom caught his wife’s hand and said, “Come lady! place thy foot on this stone, and be as firm as it is. Resist whatever is evil.” He stooped down and placed her right foot upon the stone. Together, but he preceding her, they went round the fire, treading carefully upon the stones. Back to their seats they went. The bride gave an oblation to the fire, her husband saying, “This woman prays that she may be pleasing and helpful to her relatives, and that her husband may live long.” The little bride was looking very important, but oh! so tired. Four times they went round that flaming fire. Four times she gave an oblation, and he repeated his little speech.

Then they performed a ceremony which, when it was explained fully to me, I thought very significant. It was called Saptapadi, or “taking seven steps.” Seven heaps of rice were laid upon the floor, near each other, slanting toward the north-east. Again the bridegroom took his wife’s little brown hand. She put her foot upon the first heap as he said, “Take the first step and become the partner of my drinks.” On they went, she stepping on each little rice heap, he saying, “Take the second step and become the partner of my food.” “Take the third step and become the partner of my wealth and prosperity.” “Take the fourth step and become the partner of my good health.” “Take the fifth step and become the partner of my cattle.” “Take the sixth step and become my companion in all the seasons.” “Take the seventh step and become my friend.”