ENDNOTES:
(1) Both of these generals were able and distinguished officers. Afranius was slain by Caesar's soldiers after the battle of Thapsus. Petreius, after the same battle, escaped along with Juba; and failing to find a refuge, they challenged each other to fight. Petreius was killed, and Juba, the survivor, put an end to himself. (2) These are the names of Spanish tribes. The Celtiberi dwelt on the Ebro. (3) Lerida, on the river Segre, above its junction with the Ebro. Cinga is the modern Cinca, which falls into the Segre (Sicoris). (4) Phrixus and Helle, the children of Nephele, were to be sacrificed to Zeus: but Nephele rescued them, and they rode away through the air on the Ram with the golden fleece. But Helle fell into the sea, which from her was named the Hellespont. (See Book IX., 1126.) The sun enters Aries about March 20. The Ram is pictured among the constellations with his head averse. (5) See Book I., 463. (6) See Mr. Heitland's introduction, upon the meaning of the word "cardo". The word "belt" seems fairly to answer to the two great circles or four meridians which he describes. The word occurs again at line 760; Book V., 80; Book VII., 452. (7) The idea is that the cold of the poles tempers the heat of the equator. (8) Fuso: either spacious, outspread; or, poured into the land (referring to the estuaries) as Mr. Haskins prefers; or, poured round the island. Portable leathern skiffs seem to have been in common use in Caesar's time in the English Channel. These were the rowing boats of the Gauls. (Mommsen, vol. iv., 219.) (9) Compare Book I., 519. (10) Compare the passage in Tacitus, "Histories", ii., 45, in which the historian describes how the troops of Otho and Vitellius wept over each other after the battle and deplored the miseries of a civil war. "Victi victoresque in lacrumas effusi, sortem civilium armorum misera laetitia detestantes." (11) "Saecula nostra" may refer either to Lucan's own time or to the moment arrived at in the poem; or it may, as Francken suggests, have a more general meaning. (12) "Petenda est"? — "is it fit that you should beg for the lives of your leaders?" Mr. Haskins says, "shall you have to beg for them?" But it means that to do so is the height of disgrace. (13) The scene is the Dalmatian coast of the Adriatic. Here was Diocletian's palace. (Described in the 13th chapter of Gibbon.) (14) That is, night was at its shortest. (15) On the following passage see Dean Merivale's remarks, "History of the Roman Empire", chapter xvi. (16) That is, Sicilian. (17) For Phlegra, the scene of the battle between the giants and the gods, see Book VII., 170, and Book IX., 774. Ben Jonson ("Sejanus", Act v., scene 10) says of Sejanus: — "Phlegra, the field where all the sons of earth Mustered against the gods, did ne'er acknowledge So proud and huge a monster." (18) Juno. (19) That is, extols ancient deeds. (20) Referring to the battle of Zama. (21) See line 82. (22) Curio was tribune in B.C. 50. His earlier years are stated to have been stained with vice. (23) See Book II., 537. (24) Preferring the reading "praeripe", with Francken. (25) Bewick ("Quadrupeds," p. 238) tells the following anecdote of a tame ichneumon which had never seen a serpent, and to which he brought a small one. "Its first emotion seemed to be astonishment mixed with anger; its hair became erect; in an instant it slipped behind the reptile, and with remarkable swiftness and agility leaped upon its head, seized it and crushed it with its teeth." (26) Reading "arce", not "arte". The word "signifer" seems to favour the reading I have preferred; and Dean Merivale and Hosius adopted it. (27) For the character and career of Curio, see Merivale's "History of the Roman Empire", chapter xvi. He was of profligate character, but a friend and pupil of Cicero; at first a rabid partisan of the oligarchy, he had, about the period of his tribuneship (B.C. 50-49), become a supporter of Caesar. How far Gaulish gold was the cause of this conversion we cannot tell. It is in allusion to this change that he was termed the prime mover of the civil war. His arrival in Caesar's camp is described in Book I., line 303. He became Caesar's chief lieutenant in place of the deserter Labienus; and, as described in Book III., was sent to Sardinia and Sicily, whence he expelled the senatorial forces. His final expedition to Africa, defeat and death, form the subject of the latter part of this book. Mommsen describes him as a man of talent, and finds a resemblance between him and Caesar. (Vol. iv., p. 393.)
BOOK V
THE ORACLE. THE MUTINY. THE STORM
Thus had the smiles of Fortune and her frowns
Brought either chief to Macedonian shores
Still equal to his foe. From cooler skies
Sank Atlas' (1) daughters down, and Haemus' slopes
Were white with winter, and the day drew nigh
Devoted to the god who leads the months,
And marking with new names the book of Rome,
When came the Fathers from their distant posts
By both the Consuls to Epirus called (2)
Ere yet the year was dead: a foreign land
Obscure received the magistrates of Rome,
And heard their high debate. No warlike camp
This; for the Consul's and the Praetor's axe
Proclaimed the Senate-house; and Magnus sat
One among many, and the state was all.
When all were silent, from his lofty seat
Thus Lentulus began, while stern and sad
The Fathers listened: "If your hearts still beat
With Latian blood, and if within your breasts
Still lives your fathers' vigour, look not now
On this strange land that holds us, nor enquire
Your distance from the captured city: yours
This proud assembly, yours the high command
In all that comes. Be this your first decree,
Whose truth all peoples and all kings confess;
Be this the Senate. Let the frozen wain
Demand your presence, or the torrid zone
Wherein the day and night with equal tread
For ever march; still follows in your steps
The central power of Imperial Rome.
When flamed the Capitol with fires of Gaul
When Veii held Camillus, there with him
Was Rome, nor ever though it changed its clime
Your order lost its rights. In Caesar's hands
Are sorrowing houses and deserted homes,
Laws silent for a space, and forums closed
In public fast. His Senate-house beholds
Those Fathers only whom from Rome it drove,
While Rome was full. Of that high order all
Not here, are exiles. (3) Ignorant of war,
Its crimes and bloodshed, through long years of peace,
Ye fled its outburst: now in session all
Are here assembled. See ye how the gods
Weigh down Italia's loss by all the world
Thrown in the other scale? Illyria's wave
Rolls deep upon our foes: in Libyan wastes
Is fallen their Curio, the weightier part (4)
Of Caesar's senate! Lift your standards, then,
Spur on your fates and prove your hopes to heaven.
Let Fortune, smiling, give you courage now
As, when ye fled, your cause. The Consuls' power
Fails with the dying year: not so does yours;
By your commandment for the common weal
Decree Pompeius leader." With applause
They heard his words, and placed their country's fates,
Nor less their own, within the chieftain's hands.
Then did they shower on people and on kings
Honours well earned — Rhodes, Mistress of the Seas,
Was decked with gifts; Athena, old in fame,
Received her praise, and the rude tribes who dwell
On cold Taygetus; Massilia's sons
Their own Phocaea's freedom; on the chiefs
Of Thracian tribes, fit honours were bestowed.
They order Libya by their high decree
To serve King Juba's sceptre; and, alas!
On Ptolemaeus, of a faithless race
The faithless sovereign, scandal to the gods,
And shame to Fortune, placed the diadem
Of Pella. Boy! thy sword was only sharp
Against thy people. Ah if that were all!
The fatal gift gave, too, Pompeius' life;
Bereft thy sister of her sire's bequest, (5)
Half of the kingdom; Caesar of a crime.
Then all to arms.
While soldier thus and chief,
In doubtful sort, against their hidden fate
Devised their counsel, Appius (6) alone
Feared for the chances of the war, and sought
Through Phoebus' ancient oracle to break
The silence of the gods and know the end.
Between the western belt and that which bounds (7)
The furthest east, midway Parnassus rears
His double summit: to the Bromian god
And Paean consecrate, to whom conjoined
The Theban band leads up the Delphic feast
On each third year. This mountain, when the sea
Poured o'er the earth her billows, rose alone,
By one high peak scarce master of the waves,
Parting the crest of waters from the stars.
There, to avenge his mother, from her home
Chased by the angered goddess while as yet
She bore him quick within her, Paean came
(When Themis ruled the tripods and the spot) (8)
And with unpractised darts the Python slew.
But when he saw how from the yawning cave
A godlike knowledge breathed, and all the air
Was full of voices murmured from the depths,
He took the shrine and filled the deep recess;
Henceforth to prophesy.
Which of the gods
Has left heaven's light in this dark cave to hide?
What spirit that knows the secrets of the world
And things to come, here condescends to dwell,
Divine, omnipotent? bear the touch of man,
And at his bidding deigns to lift the veil?
Perchance he sings the fates, perchance his song,
Once sung, is fate. Haply some part of Jove
Sent here to rule the earth with mystic power,
Balanced upon the void immense of air,
Sounds through the caves, and in its flight returns
To that high home of thunder whence it came.
Caught in a virgin's breast, this deity
Strikes on the human spirit: then a voice
Sounds from her breast, as when the lofty peak
Of Etna boils, forced by compelling flames,
Or as Typheus on Campania's shore
Frets 'neath the pile of huge Inarime. (9)