The Hunter and his Faithful Dog.—A variety of this story is cited from a Cawnpore newspaper, in the “Asiatic Journal,” Vol. XV. (new series), Part II. October, 1834, p. 78, which is to the following effect:—A Bunjarrah named Dabee had a dog called Bhyro, the faithful companion of his travels, who guarded his goods from robbers while he slept. He wished to go to a distant part of the country to trade in grain, but had not sufficient funds for the purpose. After much cogitation, he at length resolved to pledge his dog for 1,000 rupees, and when he applied to several persons was laughed at for his folly; but a wealthy merchant named Dyaram gave the money, on condition that it should be paid back within twelve months, taking the dog Bhyro in pledge. When eleven months had passed, the merchant began to bewail the stupidity which had induced him to lend so large a sum on so precarious a security. His relentings were, however, premature. One dark and dreary night he was aroused from his slumbers by a great noise, occasioned by the clashing of swords and the barking of Bhyro. A band of armed men had entered the house with intent to plunder, but before they could effect their purpose they had been observed by the faithful Bhyro, who commenced an attack upon them. Before Dyaram could render any assistance, Bhyro had laid two of the robbers dead at his feet; a third, on the approach of Dyaram, aimed a blow at his head, which was prevented from taking effect by Bhyro seizing the ruffian by the throat and laying him prostrate on the ground. After peace was restored, Dyaram congratulated himself on having received Bhyro in pledge for the Bunjarrah, by which act he not only escaped being plundered, but in all probably murdered. Next morning Dyaram called Bhyro, and after caressing him, said:—“The service you rendered me last night is more than an equivalent for the 1,000 rupees I lent your master; go, faithful creature. I give you a free discharge from your obligation as security for him.” Bhyro shook his head in token that it was impossible for him to go until his master returned; but Dyaram, comprehending his meaning, soon arranged matters by writing a statement of the circumstances, and giving a voucher for the 1,000 rupees. This document he tied round Bhyro’s neck, which done, Bhyro expressed his delight by leaping about in every direction, and, after licking the hands of Dyaram, darted out of the house and set off in quest of his master. While these scenes were transpiring in Dyaram’s house, Dabee was not unmindful of the pledge he had left behind him, and, having succeeded in his speculation, was returning with all haste to redeem it. At his last stage homewards he was surprised to see Bhyro approaching him with every demonstration of joy, but at sight of him Dabee’s rage was kindled, and repulsing Bhyro as he fawned upon him he thus addressed him:—“O, ungrateful wretch! is this the return you have made for my kindness to you? and is this the manner in which you have established my character for veracity? You remained faithful to your trust during eleven months—could you not have held out for thirty short days? You have, by your desertion from your post, entailed dishonour upon me, and for this you shall die.” And, so saying, he drew his sword and slew him. After having committed this deed, he observed a paper tied round Bhyro’s neck; having read it, his grief was indescribable. To atone in some measure for his rash act, caused poor Bhyro to be buried on the spot where he fell, and a superb monument to be erected over his remains. To the grave of Bhyro, even at the present day, resort natives who have been bitten by dogs, they believing that the dust collected there, when applied to the wounds, is an antidote for hydrophobia.

Notes to XIII.—The Third Part.

The Brahman’s Wife and the Mongoose.—We have, in this story, an Indian variety of the well-known Welsh legend of Llewellyn and his dog Gellert. A similar legend was current in France during the Middle Ages. But our story—mutatis mutandis—is as old as the third century B.C., since it is found in a Buddhist work of that period. It also occurs in two Sanskrit forms of the celebrated Fables of Pilpay, or Bidnaia namely the “Pancha Tantra” (five chapters), which is said to date as far back as the 5th century A.D., and the “Hitopadesa” (Friendly Counsels); also in the Arabian and other Eastern versions of the same work. It is found in all the texts of the Book of Sindibad—Greek, Syriac, Persian, Hebrew, Old Castilian, Arabic, &c., and in the several European versions, known generally under the title of “The History of the Seven Wise Masters,” the earliest form of which being a Latin prose work entitled “Dolopathos.” There are, of course, differences in the details of the numerous versions both Western and Eastern, but the fundamental outline is the same in all. In my work on the migrations of popular tales, I have reproduced all the known versions of this world-wide story, with the exception of that in the present romance, which is singular in representing the woman as killing herself after she had discovered her fatal mistake, and her husband as slaying his little son and himself. The author of the romance probably added these tragedies, in order to enable the supposed narrator to more forcibly impress the king with the grievous consequences of acting in affairs of moment with inconsiderateness and precipitation. In most versions it is the husband who kills the faithful animal. Among the Malays the story of the Snake and the Mongoose is current in this form:—A man left a tame bear in charge of his house, and of his sleeping child, while he was absent from home. On his return he missed his child, the house was in disorder, as if some great struggle had taken place, and the floor was covered with blood. Hastily concluding that the bear had killed and devoured the child, the enraged father slew the animal with his spear, but almost immediately afterwards found the carcase of a tiger, which the faithful bear had defeated and killed, and the child emerged unharmed from the jungle, where it had taken refuge.

In a black-letter English edition of the “Seven Wise Masters,” the knight, having slain his hound and discovered his child safe in its cradle, exclaims (and here the hand of the misogynist monkish writer is very evident!)—“Woe be to me, that, for the words of my wife, I have slain my good and best greyhound, the which had saved my child’s life, and hath slain the serpent; therefore I will put myself to penance.” And so he brake his sword in three pieces, and travelled in the direction of the Holy Land, and abode there all the days of his life. The preceding story of the Hunter and his Dog, it will be observed, is closely allied to that of the Brahman’s Wife and the Mongoose; and in conclusion, where the hunter erects a stately tomb over his dog’s remains, it presents a striking resemblance to the Welsh legend of Llewellyn and the dog Gellert, which is probably not merely fortuitous.

A very curious version is found in a black-letter chapter-book, entitled the “Seven Wise Mistresses,” written in imitation of the “Seven Wise Masters,” by one Thomas Howard, about the end of the seventeenth century, in which a knight and his lady are wrecked and cast ashore on a desert island, and the knight soon afterwards dies. His wife takes a thorn out of a lion’s foot (Androcles in petticoats), and the grateful animal follows her about, and provides her with food, and this is how the story goes on:—

“At last she began mourning to herself, deploring her condition in living in such obscurity in a foreign Country, and as her daily companion, a savage Beast, her mind yearning after her own habitation, she thus complained: ’Oh, how hath fortune frowned on me that I am driven out from all human knowledge, and am glad to take up my habitation with the Beast of the Field!’

“As she thus complained to herself, the Devil chanced to appear to her, and demanded the cause of her complaint, and she related all to him as you have heard. Then said he to her: ‘What wilt thou give and I will provide a ship which shall carry thee home to thy own country.’ She answered: ‘Half my Estates.’

“‘Nay,’ said the Devil, ‘If thou wilt give me thy Soul at the term of twelve years, I will set thee down in thy own country, and thou shalt live and flourish so long.’ ‘God forbid,’ said the Lady. ‘I would rather end my wretched life in this solitary island than that.’ ‘Why then,’ said the Devil, ‘I will make this bargain with you, that if you abstain from sleeping all the time of our voyage, which shall be but three days, I will have nothing to do with your Soul; if you sleep, I will have it as I have said.’

“And upon this bargain the lady ventured, provided she might have her Lion with her. So ‘twas concluded, and a brave Ship came and took the Lady and her Lion. When she lay down the Lion lay by her, and if she slumbered the Lion would touch her with his paw, by which means he kept her awake all the voyage, until she landed in her own country, and being come to her Father’s house, she knocked at the gate. Then the Porter coming with all speed opened the gate and thought that it was a Beggar.