A. “Hjalmar's slayer lies under my shoulders; it is all wrapped in fire; I know no maid on earth who dare take that sword in her hands.”

H. “I will take the sharp sword in my hands, if I can get it: I fear no burning fire, the flame sinks as I look on it.”

A. “Foolish art thou, Hervör the fearless, to rush into the fire open-eyed. I will rather give thee the sword from the howe, young maid; I cannot refuse thee.”

H. “Thou dost well, son of vikings, to give me the sword from the howe. I think its possession better than to win all Norway.”

Her father warns her of the curse, and the doom that the sword will bring, and she leaves the howes followed by his vain wish: “Would that I could give thee the lives of us twelve, the strength and energy that we sons of Arngrim left behind us!”

It is unnecessary here to continue the story as the saga does, working out the doom over later generations; over Hervör's son Heidrek, who forfeited his head to Odin in a riddle-contest, and over his children, another Angantyr, Hlod, and a second Hervör. The verse sources for this latter part are very corrupt. Page 46

A full discussion of the relation between the Eddic and the Continental versions of the heroic tales summarised in the foregoing pages would, of course, be far beyond the scope of this study; the utmost that can be done in that direction is to suggest a few points. Three of the stories are not concerned in this section: Helgi and Frodi are purely Scandinavian cycles; while though Angantyr is a well-known heroic name (in Widsith Ongendtheow is king of the Swedes), the legend attached to his name in the Norse sources does not survive elsewhere. The Weland cycle is perhaps common property. None of the versions localise it, for the names in Völundarkvida, Wolfdale, Myrkwood, &c., are conventional heroic place-names. It was popular at a very early date in England, and is probably a Pan-Germanic legend. The Sigurd and Hild stories, on the contrary, are both, in all versions, localised on the Continent, the former by the Rhine, the latter in Friesland or Jutland; both, therefore, in Low German country, whence they must have spread to the other Germanic lands. To England they were doubtless carried by the Low German invaders of the sixth century. On the question of their passage to the North there are wide differences of opinion. Most scholars agree that there was an earlier and a later passage, the first taking Hild, Ermanric, and the Volsung story; the second, about the twelfth or thirteenth century, the Page 47Volsungs again, with perhaps Dietrich and Attila. But there is much disagreement as to the date of the first transmission. Müllenhoff put it as early as 600; Konrad Maurer, in the ninth and tenth centuries; while Dr. Golther is of opinion that the Volsung story passed first to the vikings in France, and then westward over Ireland to Iceland; therefore also not before the ninth century. Such evidence as is afforded by the very slight English references makes it probable that the Scandinavians had the tales later than the English, a view supported by the more highly developed form of the Norse version, and, in the case of the Volsung cycle, its greater likeness to the Continental German. The earliest Norse references which can be approximately dated are in the Skald Bragi (first half of the ninth century), who knew all three stories: the Hild and Ermanric tales he gives in outline; his only reference to the Volsungs is a kenning, “the Volsungs' drink,” for serpent. With the possible exception of the Anglo-Saxon fragments, the Edda preserves on the whole the purest versions of those stories which are common to all, though, as might be expected, the Continental sources sometimes show greater originality in isolated details. These German sources have entangled the different cycles into one involved mass; but in the Norse the extraneous elements are easily detached. Page 48

The motives of heroic tales are limited in number and more or less common to different races. Heroic cycles differ as a rule merely in their choice or combination of incidents, not in the nature of their material. The origin of these heroic motives may generally be found in primitive custom or conditions of life, seized by an imaginative people and woven into legend; sometimes linked to the name of some dead tribal hero, just as the poets of a later date wound the same traditions in still-varying combinations round the names of Gretti Asmundarson and Gold-Thori; though often the hero is, like the Gods, born of the myth. In the latter case, the story is pure myth; in the former it is legend, or a mixture of history and legend, as in the Ermanric and Dietrich tales, which have less interest for the mythologist.

The curse-bringing treasure, one of the most fruitful Germanic motives, probably has its origin in the custom of burying a dead man's possessions with him. In the Waterdale Saga, Ketil Raum, a viking of the eighth and early ninth centuries, reproaches his son Thorstein as a degenerate, in that he expects to inherit his father's wealth, instead of winning fortune for himself: “It used to be the custom with kings and earls, men of our kind, that they won for themselves fortune and fame; wealth was not counted as a heritage, nor would sons inherit from their fathers, but rather Page 49lay their possessions in the howe with them.” It is easy to see that when this custom came into conflict with the son's natural desire to inherit, the sacrosanctity of the dead man's treasure and of his burial-mound would be their only protection against violation. The fear of the consequences of breaking the custom took form in the myth of the curse, as in the sword of Angantyr and the Nibelungs' hoard; while the dangers attending the violation of the howe were personified in the dragon-guardian. In Gold-Thori's Saga, the dead berserks whose howe Thori enters, are found guarding their treasure in the shape of dragons; while Thori himself is said to have turned into a dragon after death.

Marriage with alien wives, which in the case of the Mastermaid story has been postulated as means of transmission and as the one possible explanation of its nearly universal diffusion, may perhaps with more simplicity be assumed as the common basis in custom for independently arising myths of this type. The attempts of the bride's kindred to prevent the marriage, and of the bridegroom's to undo it, would be natural incidents in such a story, and the magic powers employed by and against the bride would be the mythical representatives of the mutually unfamiliar customs of alien tribes. This theory at least offers a credible explanation of the hero's temporary oblivion of or unfaithfulness Page 50to his protectress, after their successful escape together.