APOLOGETIC PREFACE.
PETER KLIM AND ANDREAS KLIM, THE SONS OF THOMAS KLIM,
AND GRANDSONS OF KLIM THE GREAT, TO
THE KIND READER.
Since it has come to our ears that some persons have doubted the truth of this story, and that, consequently, the publisher of the subterranean voyage has gotten, here and there, a bad reputation, we have, to prevent all false accusations, held it advisable to prefix to this new edition certificates from men whose honesty and sincerity are raised above all distrust, and whose evidence will secure the publisher against all opposition. The first two of these witnesses we know to have been contemporary with our hero; the rest flourished at a period immediately subsequent; and all are generally known as people venerable in virtue and honesty, whose cool and sound judgments effectually preclude the blandishments of cajolery, while their noble candor and undeviating uprightness forbid the sanction of their names to whatever is, in its nature, deceitful or fictitious. With the testimony of such respectable persons, we shall bind the tongues of all false, prejudiced and sneering critics, and, before these signatures, oblige them to acknowledge their folly and take back their heedless accusations. The certificate sent to my brother and myself reads thus:
"At the desire of the estimable and much respected young men, Peter Klim and Andreas Klim, we, the undersigned, do certify, that among the books and papers left by the celebrated Niels Klim, we have seen a manuscript, with the title, 'Subterranean Voyage.' To the same 'Voyage' were added a subterranean Grammar and Dictionary, in two languages, namely, Danish and Quamitic. By comparing the celebrated Abelin's Latin translation with this old manuscript, we find that the former does not, in the least point, deviate from the hand-text. To its further confirmation we have hereby placed our seals.
Adrian Peterson, mpp.
Jens Thorlaksen, mpp.
Svend Klak, mpp.
Jokum Brander, mpp.
Jens Gad, (for self and brother,) mpp.
Hieronymous Gibs, (Scotch,) mpp."
We hope by such distinguished and authentic testimony to remove all doubt; but should there be found any stubborn enough to persist in their suspicions, in spite of these certificates, we will anticipate their objections, and endeavor to subdue their incredulity with other weapons.
It is a known fact, that in a section of Norway, called Finnmark, exist people who have advanced so far in the study and practice of natural witchcraft, (a science into which other nations have scarcely looked,) that they can excite and subdue storms; transform themselves to wolves; speak several, and in our world entirely unknown, languages; and travel from the north to the south pole in less time than one hour. One of these Finns, by name Peyvis, came lately to Bergen, and exhibited so many strange proofs of his art and science, that all present deemed him worthy of a doctor's hat: at the same time a fierce critic came out with a review of the "Subterranean Travels," which he assumptively tagged to the long list of "old women's stories;" the honor of the Klims being thus impugned, and his own by implication, Peyvis, through our influence, obtained permission to collect materials and prepare himself for a voyage under ground. He commenced by publishing a card, wherein he exalted his abilities in the following expressions:
What will you? say!
From northern ice to southern land:
From eastern isles to western sand,
Spirits of earth, spirits of air;
Spirits foul and spirits fair,
My power obey!
I break the rainbow's arched line;
That herald of approaching calm.
Thunder I send by cold moonshine,—
Mine is the bane and mine the balm.
My beck upwhirls the hurricane:
The sun and moon and stars in vain
Their wonted course would keep;
Honey from out the rock doth weep
When I command.
My potent wand,
Stretched on the mighty northern wave,
Or seas that farther India lave,
Subdues their mountain billows hoarse,
To inland brooklets' murmuring course.
What is on earth, what is in sea,
In air and fire, from Peyvis free?