Hence the Son of God is the darling of the human heart, the bridegroom of the soul, the object of a formal, personal love. “O Domine Jesu, si adeo sunt dulces istae lachrymae, quae ex memoria et desiderio tui excitantur, quam dulce erit gaudium, quod ex manifesta tui visione capietur? Si adeo dulce est flere pro te, quam dulce erit gaudere de te. Sed quid hujusmodi secreta colloquia proferimus in publicum? Cur ineffabiles et innarrabiles affectus communibus verbis conamur exprimere? Inexperti talia non intelligunt. Zelotypus est sponsus iste.... Delicatus est sponsus iste.”—Scala Claustralium (sive de modo orandi. Among the spurious writings of St. Bernard). “Luge propter amorem Jesu Christi, sponsi tui, quosque eum videre possis.”—(De modo bene vivendi. Sermo x. id.) “Adspectum Christi, qui adhuc inadspectabilis et absens amorem nostrum meruit et exercuit, frequentius scripturae commemorant. [Joh. xiv. 3;] [1 Joh. iii. 1]; [1 Pet. i. 8]; [1 Thess. iv. 17]. Ac quis non jucundum credat videre corpus illud, cujus velut instrumento usus est filius Dei ad expianda peccata, et absentem tandem amicum salutare?”—Doederlein (Inst. Theol. Chr. l. ii. P. ii. C. ii. Sect. ii. § 302. Obs. 3). “Quod oculis corporis Christum visuri simus, dubio caret.”—J. Fr. Buddeus (Comp. Inst. Theol. Dogm. l. ii. c. iii. § 10).

The distinction between God with the Son, or the sensuous God, and God without the Son, or God divested of sensuousness, is nothing further than the distinction between the mystical and the rational man. The rational man lives and thinks; with him life is the complement of thought, and thought the complement of life, both theoretically, inasmuch as he convinces himself of the reality of sensuousness through the reason itself, and practically, inasmuch as he combines activity of life with activity of thought. That which I have in life, I do not need to posit beyond life, in spirit, in metaphysical existence, in God; love, friendship, perception, the world in general, give me what thought does not, cannot give me, nor ought to give me. Therefore I dismiss the needs of the heart from the sphere of thought, that reason may not be clouded by desires;—in the demarcation of activities consists the wisdom of life and thought;—I do not need a God who supplies by a mystical, imaginary physicalness or sensuousness the absence of the real. My heart is satisfied before I enter into intellectual activity; hence my thought is cold, indifferent, abstract, i.e., free, in relation to the heart, which oversteps its limits, and improperly mixes itself with the affairs of the reason. Thus I do not think in order to satisfy my heart, but to satisfy my reason, which is not satisfied by the heart; I think only in the interest of reason, from pure desire of knowledge, I seek in God only the contentment of the pure, unmixed intelligence. Necessarily, therefore, the God of the rational thinker is another than the God of the heart, which in thought, in reason, only seeks its own satisfaction. And this is the aim of the mystic, who cannot endure the luminous fire of discriminating and limiting criticism; for his mind is always beclouded by the vapours which rise from the unextinguished ardour of his feelings. He never attains to abstract, i.e., disinterested, free thought, and for that reason he never attains to the perception of things in their naturalness, truth, and reality.

One more remark concerning the Trinity. The older theologians said that the essential attributes of God as God were made manifest by the light of natural reason. But how is it that reason can know the Divine Being, unless it be because the Divine Being is nothing else than the objective nature of the intelligence itself? Of the Trinity, on the other hand, they said that it could only be known through revelation. Why not through reason; because it contradicts reason, i.e., because it does not express a want of the reason, but a sensuous, emotional want. In general, the proposition that an idea springs from revelation means no more than that it has come to us by the way of tradition. The dogmas of religion have arisen at certain times out of definite wants, under definite relations and conceptions; for this reason, to the men of a later time, in which these relations, wants, conceptions, have disappeared, they are something unintelligible, incomprehensible, only traditional, i.e., revealed. The antithesis of revelation and reason reduces itself only to the antithesis of history and reason, only to this, that mankind at a given time is no longer capable of that which at another time it was quite capable of; just as the individual man does not unfold his powers at all times indifferently, but only in moments of special appeal from without or incitement from within. Thus the works of genius arise only under altogether special inward and outward conditions which cannot thus coincide more than once; they are ἄπαξ λεγόμενα. “Einmal ist alles wahre nur.” The true is born but once. Hence a man’s own works often appear to him in later years quite strange and incomprehensible. He no longer knows how he produced them or could produce them, i.e., he can no longer explain them out of himself, still less reproduce them. And just as it would be folly if, in riper years, because the productions of our youth have become strange and inexplicable to us in their tenor and origin, we were to refer them to a special inspiration from above; so it is folly, because the doctrines and ideas of a past age are no longer recognised by the reason of a subsequent age, to claim for them a supra- and extra-human, i.e., an imaginary, illusory origin.

§ 9.

The creation out of nothing expresses the non-divineness, non-essentiality, i.e., the nothingness of the world.

That is created which once did not exist, which some time will exist no longer, to which, therefore, it is possible not to exist, which we can think of as not existing, in a word, which has not its existence in itself, is not necessary. “Cum enim res producantur ex suo non-esse, possunt ergo absolute non-esse, adeoque implicat, quod non sunt necessariæ.”—Duns Scotus (ap. Rixner, B. ii. p. 78). But only necessary existence is existence. If I am not necessary, do not feel myself necessary, I feel that it is all one whether I exist or not, that thus my existence is worthless, nothing. “I am nothing,” and “I am not necessary,” is fundamentally the same thing. “Creatio non est motus, sed simplicis divinae voluntatis vocatio ad esse eorum, quae antea nihil fuerunt et secundum se ipsa et nihil sunt et ex nihilo sunt.”—Albertus M. (de. Mirab. Scient. Dei P. ii. Tr. i. Qu. 4, Art. 5, memb. ii.) But the position that the world is not necessary, has no other bearing than to prove that the extra- and supra-mundane being (i.e., in fact, the human being) is the only necessary, only real being. Since the one is non-essential and temporal, the other is necessarily the essential, existent, eternal. The creation is the proof that God is, that he is exclusively true and real. “Sanctus Dominus Deus omnipotens in principio, quod est in te, in sapientia tua, quae nata est de substantia tua, fecisti aliquid et de nihilo. Fecisti enim coelum et terram non de te, nam esset aequale unigenito tuo, ac per hoc et tibi, et nullo modo justum esset, ut aequale tibi esset, quod in te non esset. Et aliud praeter te non erat, unde faceres ea Deus.... Et ideo de nihilo fecisti coelum et terram.”—Augustinus (Confessionum l. xii c. 7). “Vere enim ipse est, quia incommutabilis est. Omnis enim mutatio facit non esse quod erat.... Ei ergo qui summe est, non potest esse contrarium nisi quod non est.—Si solus ipse incommutabilis, omnia quae fecit, quia ex nihilo id est ex eo quod omnino non est—fecit, mutabilia sunt.”—Augustin (de nat. boni adv. Manich. cc. 1, 19). “Creatura in nullo debet parificari Deo, si autem non habuisset initium durationis et esse, in hoc parificaretur Deo.”—(Albertus M. l. c. Quaest. incidens 1). The positive, the essential in the world is not that which makes it a world, which distinguishes it from God—this is precisely its finiteness and nothingness—but rather that in it which is not itself, which is God. “All creatures are a pure nothing ... they have no essential existence, for their existence hangs on the presence of God. If God turned himself away a moment, they would fall to nothing.”—(Predigten vor. u. zu. Tauleri Zeiten, ed. c. p. 29. See also Augustine, e.g. Confess. l. vii. c. 11). This is quite correctly said from the standpoint of religion, for God is the principle of existence, the being of the world, though he is represented as a personal being distinct from the world. The world lasts so long as God wills. The world is transient, but man eternal. “Quamdiu vult, omnia ejus virtute manent atque consistunt, et finis eorum in Dei voluntatem recurrit, et ejus arbitrio resolvuntur.”—Ambrosius (Hexaemeron. l. i. c. 5). “Spiritus enim a Deo creati nunquam esse desinunt.... Corpora coelestia tam diu conservantur, quamdiu Deus ea vult permanere.”—Buddeus (Comp. l. ii. c. ii. § 47). “The dear God does not alone create, but what he creates he keeps with his own being, until he wills that it shall be no longer. For the time will come when the sun, moon, and stars shall be no more.”—Luther (Th. ix. s. 418). “The end will come sooner than we think.”—Id. (Th. xi. s. 536). By means of the creation out of nothing man gives himself the certainty that the world is nothing, is powerless against man. “We have a Lord who is greater than the whole world; we have a Lord so powerful, that when he only speaks all things are born.... Wherefore should we fear, since he is favourable to us?”—Id. (Th. vi. p. 293). Identical with the belief in the creation out of nothing is the belief in the eternal life of man, in the victory over death, the last constraint which nature imposes on man—in the resurrection of the dead. “Six thousand years ago the world was nothing; and who has made the world?... The same God and Creator can also awake thee from the dead; he will do it, and can do it.”—Id. (Th. xi. p. 426. See also 421, &c.) “We Christians are greater and more than all creatures, not in or by ourselves, but through the gift of God in Christ, against whom the world is nothing, and can do nothing.”—Id. (Th. xi. p. 377).

§ 10.

The Creation in the Israelitish religion has only a particular, egoistic aim and purport. The Israelitish religion is the religion of the most narrow-hearted egoism. Even the later Israelites, scattered throughout the world, persecuted and oppressed, adhered with immovable firmness to the egoistic faith of their forefathers. “Every Israelitish soul by itself is, in the eyes of the blessed God, dearer and more precious than all the souls of a whole nation besides.” “The Israelites are among the nations what the heart is among the members.” “The end in the creation of the world was Israel alone. The world was created for the sake of the Israelites; they are the fruit, other nations are their husks.” “All the heathens are nothing for him (God); but for the Israelites God has a use.... They adore and bless the name of the holy and blessed God every day, therefore they are numbered every hour, and made as (numerous as) the grains of corn.” “If the Israelites were not, there would fall no rain on the world, and the sun would not rise but for their sakes.” “He (God) is our kinsman, and we are his kindred.... No power or angel is akin to us, for the Lord’s portion is his people” ([Deut. xxxii. 9]). “He who rises up against an Israelite (to injure him), does the same thing as if he rose up against God.” “If anyone smite an Israelite on the cheek, it is the same as if he smote the cheek of the divine majesty.”—Eisenmengers (Entdecktes Judenthum, T. i. Kap. 14). The Christians blamed the Jews for this arrogance, but only because the kingdom of God was taken from them and transferred to the Christians. Accordingly, we find the same thoughts and sentiments in the Christians as in the Israelites. “Know that God so takes thee unto himself that thy enemies are his enemies.”—Luther (T. vi. p. 99). “It is the Christians for whose sake God spares the whole world.... The Father makes his sun to rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust. Yet this happens only for the sake of the pious and thankful.” (T. xvi. p. 506.) “He who despises me despises God.” (T. xi. p. 538.) “God suffers, and is despised and persecuted, in us.” (T. iv. p. 577.) Such declarations as these are, I should think, argumenta ad hominem for the identity of God and man.