Contemporary spellings were retained, especially past tense endings on t rather than ed.

The translation has been checked against the 1853 German edition of Tieck's collected works.

The following sentence was found to be missing from the English translation:
Er war überzeugt, der Jüngling habe ihn und sich selbst mit den Fieber-Phantasien jener Nacht getäuscht.

It has been added as:
He was convinced the young man had misled him and himself been deceived by the fevered dreams of that night.

The following sentence is not present in the 1853 German edition and has been omitted here:
(...like two rational beings) I might have discharged a mother's duty, and settled her where she should be in no danger of starving. (Surely some occasion...)

In addition, the following corrections and amendments have been made:

Almost everybody has a mask; and this is mime.Almost everybody has a mask; and this is mine.
when you have them at their full sizewhen they are present and pronounced
they who loved me never would say it looktthey who loved me would say it lookt
chewing bread and bullock's fleshchewing bread and roast beef.
Antonio had found the outlet;Antonio had found the way out;
cried a broad massy figure,cried a broad bearded figure,
Antonio preserved it like something holythe adoring Antonio preserved it like something holy
to strip him of everything like hope.to strip him of all optimism.
behind the old chestbehind the old oak chest
they now revolted from the impostor.they now revolted from the phantom.
his youth and his sinlessness will not avail himhis virtue and his sinlessness will not avail him
some fifty miles and upward from the hermitagesome twelve miles and upward from the hermitage
no smokeworkno incense
Welcome to meBe welcome
Unless that mischievous BeresynthUnless that strange creature Beresynth
IuocoterrestroFuocoterrestro
To see a porpoise, a baboon, or an otterTo see a long-tailed monkey, apes or seals
hunt for every filthy namehunt for every expression of loathing
forcing the sun to look on their gross ignorance.forcing the sun to display their gross ignorance.
lying in their graves, poor perishable mortals,lying in their graves, those worthy men,
This I call economical bodykeeping.This I call an economical arrangement.
already on the lock of the dooralready on the door-knob
or the Podesta of Padua; for she is his child,or the Podesta of Padua, if he still lives; for she is his child,