bear a resemblance to these of Fanshaw—

"Musical instruments not wanting, such
As to the damn'd spirits once gave ease
In the dark vaults of the infernal hall."

To slumber amid their punishment, though omitted by Fanshaw, is literal:—

"Fizerao descançar da eterna pena."

[593] No more the summer of my life remains.—It is not certain when Camoëns wrote this. It seems, however, not long to have preceded the publication of his poem, at which time he was in his fifty-fifth year. This apostrophe to his muse may, perhaps, by some be blamed as another digression; but, so little does it require defence, that one need not hesitate to affirm that, had Homer, who often talks to his muse, introduced, on these favourable opportunities, any little picture or history of himself, these digressions would have been the most interesting parts of his works. Had any history of Homer complained, like this of Camoëns, it would have been bedewed with the tears of ages.

[594] Thy faith repent not, nor lament thy wrong.—P. Alvarez Cabral, the second Portuguese commander who sailed to India, entered into a treaty of alliance with Trimumpara, king of Cochin, and high priest of Malabar. The zamorim raised powerful armies to dethrone him. His fidelity to the Portuguese was unalterable, though his affairs were brought to the lowest ebb.—See the history in the Preface.

[595]

His ship's strong sides shall groan beneath his weight,
And deeper waves receive the sacred freight.—

Thus Virgil:—

"Simul accipit alveo
Ingentem Æneam. Gemuit sub pondere cymba
Sutilis, et multam accepit rimosa paludem."—ÆN. vi. 412.