But these golden dreams of the future received a sad check. One day, there was a cry of “A man overboard!” It occasioned the more terror, because a shark had been following in the wake of the vessel for several days. Boats were lowered instantly; but a crimson tinge on the surface of the water showed that their efforts were useless. It was not till some minutes after the confusion subsided, that Fritz perceived his Uncle Heinrich was missing. Terrible had been that crimson stain on the water; but now, when he knew it was the life-blood of his last and only friend, it made him faint and dizzy, as if it were flowing from his own veins.
Uncle Heinrich’s hard-earned savings were fastened within the belt he wore; and a bundle of coarse clothes, with a few tools, were all that remained of his worldly possessions. The captain had compassion on the desolate child, and charged nothing for his passage, or his food. When the vessel came within sight of port, the passengers, though most of them poor, raised a small fund for him by contribution. But who can describe the utter loneliness of the emigrant boy, when he parted from his ship-companions, and wandered through the crowded streets of New York, without meeting a single face he had ever seen before? Lights shone in cheerful basements, where families supped together; but his good-hearted mother, and his dear little blue-eyed Gretchen—where were they? Oh, it was very sad to be so entirely alone, in such a wide, wide world! Sometimes he saw a boy turn round to stare at his queer little cap, and outlandish frock; but he could not understand what he said, when he sung out, “There goes what they call a Flying Dutchman.” Day after day he tried for work, but could obtain none. His funds were running very low, and his heart was extremely heavy. As he stood leaning against a post, one day, a goat walked slowly towards him from a neighboring court. How his heart leaped up to greet her! With her came back images of the castle on the Rhine, the blooming terrace, his kind father, his blessed mother, and his darling little sister. He patted the goat’s head, and kissed her, and looked deep into her eyes, as he had done with the companion of his boyhood. A stranger came to lead the animal away; and when she was gone, poor Fritz sobbed as if his heart would break. “I have not even a goat for a friend now,” thought he. “I wish I could get back to the old mill again. I am afraid I shall starve here in this foreign land, where there is nobody to bury me.”
In the midst of these gloomy cogitations, there was an alarm of fire; and the watchmen sprung their rattles. Instantly a ray of hope darted through his soul! The sound reminded him of Father Rudolph’s Blacking Box; for one of its tipsy tunes began with a flourish exactly like it. “I will save every cent I can, and buy materials to make blacking,” thought he. “I will sleep under the planks on the wharves, and live on two pence a day. I can speak a few words of English. I will learn more from some of my countrymen, who have been here longer than I. Then, perhaps, I can sell blacking enough to buy bread and clothes.”
And thus he did. At first, it went very hard with him. Some days he earned nothing; and a week of patient waiting brought but one shilling. But his broad face was so clean and honest, his manners so respectful, and his blacking so uncommonly good, that his customers gradually increased. One day, a gentleman who traded with him made a mistake, and gave him a shilling instead of a ten-cent piece. Fritz did not observe it at the moment; but the next day, when the gentleman passed to his counting-house, he followed him, and touched him on the arm. The merchant inquired what he wanted. Fritz showed the coin, saying, “Dat not mine.” “Neither is it mine,” rejoined the merchant; “what do you show it to me for?” The boy replied, in his imperfect English, “Dat too mooch.” A friend, who was with the merchant, addressed him in German; and the poor emigrant’s countenance lighted up, as if it had become suddenly transparent, and a lamp placed within it. Heaving a sigh, and blushing at his own emotion, he explained, in his native tongue, that he had accidently taken too much for his blacking, the day before. They looked at him with right friendly glances, and inquired into his history. He told them his name and parentage, and how Uncle Heinrich had attempted to bring him to America, and had been devoured by a shark on the way. He said he had not a single friend in this foreign land, but he meant to be honest and industrious, and he hoped he should do well. The gentlemen assured him that they should always remember him as Fritz Shilling, and that they would certainly speak of him to their friends. He did not understand the joke of his name, but he did understand that they bought all his blacking, and that customers increased more rapidly after that interview.
It would be tedious to follow the emigrant through all the process of his gradually-improving fortune. As soon as he could spare anything from necessary food and clothing, he went to an evening school, where he learned to read, write, and cipher. He became first a shop-boy, then a clerk, and finally established a neat grocery-store for himself. Through all these changes, he continued to sell the blacking, which arrived at the honour of poetical advertisements in the newspapers, under the name of Schelling’s Best Boot Polisher.
But the prosperity thus produced was not the only result of his acquaintance with Father Rudolph. The dropped stitches of our life are sometimes taken up again strangely, through many intervening loops. One day, as Fritz was passing through the streets, when he was about sixteen years old, he stopped and listened intently; for he heard far off the sounds of a popular German ballad, which his grandmother and the peddler often used to sing together. Through all the din and rattle of the streets, he could plainly distinguish the monotonous minor cadence, which had often brought tears to his eyes when a boy. He followed the tones, and soon came in sight of an old man and his wife singing the familiar melody. A maiden, apparently somewhat younger than himself, played a tamborin at intervals. When he spoke to her in German, her face kindled, as his own had done, at the first sound of his native tongue in a strange land. “They call me Röschen,” she replied; “these are my father and mother. We came from the ship last night, and we sing for bread, till we can get work to do.” The soul looked simply and kindly through her blue eyes, and reminded him of sister Gretchen. Her wooden shoes, short blue petticoat, and little crimson jacket might seem vulgar to the fashionable, and picturesque to the artist; but to him it was merely the beloved costume of his native land. It warmed his heart with childish recollections; and when they sang again the quaint, sad melody, he seemed to hear the old brook flow plaintively by, and see the farewell moonlight on the mill. Thus began his acquaintance with the maiden, who was afterwards his wife, and the mother of his little Gretchen.
Of these, and all other groups of emigrants, for many years, he inquired concerning his parents and his sister; but could obtain no tidings. At last, a priest in Germany, to whom he wrote, replied that Gretchen had died in childhood; and that the father and mother had also recently died. It was a great disappointment to the affectionate heart of Fritz Schelling; for through all his expanding fortunes he had cherished the hope of returning to them, or bringing them to share his comfortable home in the New World. But when he received the mournful news, he had Röschen to love, and her parents to care for, and a little one that twined herself round his heart with fresh flower-garlands every day.
At thirty-five, he was a happy and a prosperous man. So prosperous, that he could afford to live well in the city, and yet build for himself a snug cottage in the country. “We can go out every Saturday and return on Monday,” said he to Röschen. “We can have fresh cream, and our own sweet butter. It will do the children good to roll on the grass, and they shall have a goat to play with.”
“And, perhaps, by-and-by, we can go there to live all the time,” rejoined Röschen. “It is so quiet and pleasant in the country; and what’s the use of being richer than enough?”
The site chosen for the cottage overlooked the broad, bright river, where high palisades of rock seemed almost like the ruins of an old castle. Fritz said he would make a flower-carpet on the rocks, for the goat to browse upon; and if a stork would only come and build a nest on his thatched roof, he could almost fancy himself in Germany. At times, the idea of importing storks crossed his mind; but his good sense immediately rejected the plan. It is difficult to imagine how those venerable birds, with their love of the antique and the unchangeable, could possibly live in America. One might as well try to import loyal subjects, or an ancient nobility.