Relation of Latin astrology to Arabic.

Charles Jourdain once made the generalization that before the translation of the Quadripartite of Ptolemy and the works of the Arabian astrologers into Latin in the twelfth century, astrology had little hold among men of learning in western Europe.[2784] An even more erroneous assertion was that in Burckhardt’s Die Kultur der Renaissance in Italien that “at the beginning of the thirteenth century” the superstition of astrology “suddenly appeared in the foreground of Italian life.”[2785] Even Jourdain’s assertion the entire present chapter tends to disprove, but since it has been quoted with approval by a subsequent writer on the thirteenth century,[2786] we may deal with it a little farther. The reason which Jourdain added in support of his generalization was that before the translations from the Arabic “those who cultivated astrology had no other guides than Censorinus, Manilius, and Julius Firmicus, who might indeed seduce a few isolated dreamers but did not have enough weight to convince philosophers. Ptolemy and the Arabs, on the contrary, appeared as masters of a regular science having its own principles and method.” This sounds as if Jourdain had not read Firmicus who gives a more elaborate presentation of the art of astrology than the elementary Quadripartite of Ptolemy. It is true that Ptolemy had a great scientific reputation from his other writings, but Manilius is a poet of no small merit, and there would be no reason why an age which accepted Ovid and Vergil as authorities concerning nature and regarded such works as De vetula and the Secret of Secrets as genuine works of Ovid and Aristotle, should draw delicate distinctions between Firmicus and Albumasar or Manilius and Alkindi. It was because reading Firmicus and even practicing the cruder modes of divination which we have described had already aroused an interest in astrology that other works in the field were sought out and translated. Moreover, there is an even more cogent objection to Jourdain’s generalization which will be developed in the following chapter, and it is that the taking over of Arabic astrology had already begun long before the twelfth century. We have, indeed, in the present chapter told only half the story of astrology in the tenth and eleventh centuries, and must now turn back to Gerbert and the introduction of Arabic astrology.

APPENDIX I
SOME MANUSCRIPTS OF THE SPHERE OF PYTHAGORAS OR APULEIUS

Besides the copies noted by Wickersheimer (1913) in French manuscripts from the ninth to the eleventh centuries, such as Laon 407, Orléans 276, and BN nouv. acq. 1616, where in fact it occurs twice: at fol. 7v, “Ratio spere phytagor philosophi quem epulegus descripsit,” and at fol. 14r, “Ratio pitagere de infirmis,”—the following may be listed.

BN 5239, 10th century, # 12.

Harleian 3017, 10th century, fol. 58r, “Ratio spherae Pythagorae philosophi quam Apuleius descripsit.”

Cotton Tiberius C, VI, 11th century, fol. 6v, Imagines vitae et mortis quarum utraque rotulum tenet longum literis et numeris quae ad sphaeram Apuleii ad latera adscriptis, cum versibus pagina circumscriptis. The figures are of Vita with halo, robes, and angelic face, and of Mors, who wears only a pair of drawers, whose ribs show through his flesh, and who has wings like a demon. One has to turn the page upside down in order to read some of it.

CU Trinity 1369, 11th century, fol. 1r, just before the Calendar of Marianus Scotus, “Racio spere pytagorice quam apuleius descripsit.”

Chartres 113, 9th century, fol. 99, following works by Alcuin, “Spera Apuleii Platonis.”

Ivrea 19, 10th century, # 5, De spera Putagorae.