To the poor he handed;

Quite exhaustless was his treasure

Who from sticks made gold at pleasure,

Gems from stones commanded.

[1720] René Basset, Les apocryphes Éthiopiens, Paris, 1893-1894, vol. iv.

[1721] See Migne, PG, X (1857), for the old Latin version; the Greek text is extant only in fragments; the tradition, going back to Jerome, that there was a Syriac original is unfounded; the work is first cited by Cyril.

[1722] The Ethiopic version, made from the Greek between the fifth and seventh centuries, is translated by Basset (1894), vol. iii; and was printed before him by Dillmann, Ascensio Isaiae aethiopice et latine, Leipzig, 1877, and by Laurence, Ascensio Isaiae vatis, opusculum pseudepigraphus, Oxford, 1819. See also R. H. Charles, Ascension of Isaiah, 1900; reprinted 1917 in Oesterley and Box, Translations of Early Documents, Series I, vol. 7.

[1723] The fragments of the Book of Baruch by Justin, preserved in the Philosophumena of Hippolytus, are from an entirely different Gnostic work.

[1724] R. Basset, Les apocryphes Éthiopiens, Paris, 1893-1894, vol. i, Le Livre de Baruch et la légende de Jérémie.

[1725] Text of The Recognitions in Migne, PG, I; of The Homilies in PG, II, or P. de Lagarde, Clementina, 1865. E. C. Richardson had an edition of The Recognitions in preparation in 1893, when a list of some seventy MSS communicated by him was published in A. Harnack’s Gesch. d. altchr. Lit., I, 229-30, but it has not yet appeared. In quoting The Recognitions I often avail myself of the language of the English translation in the Ante-Nicene Fathers.