The next would seem to be another treatise than the foregoing.
Arezzo 232, 15th century, fols. 1-14, “Liber transmissus ab Alexandro rege ex libro Hermogenis.”
Hermogenes, who is cited on the subject of the philosopher’s stone in at least one MS of the Secret of Secrets (Bodleian 67, fol. 33v, “Et pater noster Hermogenes qui triplex est in philosophia optime philosophando dixit”), is apparently none other than Hermes Trismegistus. He is also mentioned in a brief work of Aristotle to Alexander; Harleian 3703, 14th century, fols. 41r-42r, “... hermogenes quod (sic) egypti multum commendunt et laudant et sibi attribuant omnem scientiam secretam et celerem (?).” The use of the reflexive pronoun in this sentence to refer to Hermogenes I would have the reader note, as it appears to illustrate a fairly common medieval usage which has or will lead me to alter the translations which have been proposed for certain other passages.
[786] II, 9.
[787] Excursions historiques, etc., p. 562.
[788] I have read it in an incunabulum edition numbered IA.49867 in the British Museum.
[789] Ibid., fols. 21v-22r, “Nos Manfredus divi augusti imperatoris frederici filius dei gratia princeps tharentinus honoris montis sancti angeli dominus et illustris regis conradi servi in regno sicilie baiulus ... quem librum cum non inveniretur inter cristianos, quoniam eum in ebrayco legimus translatum de arabico in hebreum, sanitate rehabita ad eruditionem multorum et de hebrea lingua transtulimus in latinam in quo a compilatore quedam recitabilia inseruntur. Nam dictum librum aristotiles non notavit sed notatus ab aliis extitit qui causam hylaritatis sue mortis discere voluerunt sicut in libri serie continetur.”
[790] Edition No. IA.49867 in the British Museum, fols. 25v-26r.
[791] Cap. 4.
[792] Verbum 4.