[1303] Steinschneider (1905), p. 34, names Hermann the Dalmatian as translator and notes CUL 2022, 15th century, fols. 102r-115v, Hermanni secundi translatio. “Explicit Fatidica Ben Bixir Caldei....,” but the Gi in the Explicit of the following MS might stand for Gerardi and indicate Gerard of Cremona, who would, it is true, have been but twenty-four in 1138: Digby 114, 14th century, fols. 176-99, “Explicit fetidica Zael Banbinxeir Caldei. Translacio hec mam. Gi. astronomie libri anno Domini 1138, 3 kal. Octobris translatus (sic) est.”

Some other MSS which Steinschneider does not mention are: Harleian 80; Sloane 2030, 12-13th century, fols. 41-76; Amplon. Quarto 361, 14th century, fols. 96-113, Chehelbenbis Israelite; and perhaps Sloane 3847, 17th century, fols. 101-12, Zebel alias Zoel, liber imaginum, but more probably this is the Pseudo-Zebel found in Berlin 965, 16th century, fols. 1-63, and printed at Prague, 1592, “Incipit zebelis sapientis arabum de interpretatione diversorum eventuum secundum lunam in 12 signis zodiaci.”

[1304] This consecration of gems also follows Techel’s treatise on seals in Ashmole 1471, fol. 67v, while in Canon. Misc. 285 the work of Thetel is preceded at fol. 36v by De consecratione lapidum, and at fol. 38 by De modo praecipuos quosdam lapides consecrandi.

[1305] Or, in one MS, “sicut dicunt phisici.”

[1306] This fact has already been noted by the HL.

[1307] Called andena in one MS, and alidea in another.

[1308] See above, chapter 51, page 324.

[1309] Or perhaps “ascendit.”

[1310] Compare Bede, De natura rerum, cap. 25.

[1311] Petrus de Prussia, Vita B. Alberti Magni, (1621), p. 294.