Et que tu as le cœur plus dur que moi.”

As a personality, Marot only came into prominence later, when the religious persecutions had begun. He leant towards Lutheranism, and Margaret had twice to save him from the sinister machinery of the Sorbonne. Later still, after her second marriage, she sheltered him at Navarre, and when even that became a place of doubtful security, she sent him to Renée in Ferrara. To translate Clement Marot’s poetry is to destroy all impression of its delicate and witty pleasantness. The following example is typical of his manner at its lightest. They are verses to

“UNE DEMOISELLE MALADE.

“Ma Mignonne,

Je vous donne

Le bon jour.

Le séjour

C’est prison.

Guerison

Recouvrez,