[37] Ep. 130.

[38] Fab. Bib. Gr. lib. 3. c. 18.

[XIII.] These grave and profound studies did not hinder Grotius from cultivating Poetry. He had made some verses in his childhood which were thought very pretty: he continued this manner of writing in the midst of his greatest occupations, and with such success, that he was looked on as one of the best Poets in Europe.

The Prosopopoeia[39] in which he makes the city of Ostend speak, after being three years besieged by the Spaniards, is reckoned one of the best pieces of verse since the Augustan age. Public fame gave it at first to Scaliger because he was considered as the greatest poet of that time. The celebrated Peyresc[40] hinted it to that learned man, who made answer, he was too old not to be the aversion of the Virgins of Helicon; and that the verses were not written by him, but by Grotius, a most accomplished youth. Notwithstanding this declaration, Mathieu, in the Life of Henry IV. ascribes them to Scaliger. They were thought so excellent, several men of learning set about translating them into French, particularly Du Vair, afterwards Keeper of the Seals; Rapin, grand Provost of the Constabulary, and Stephen Pasquier. Malherbe himself, the Oracle of the French Parnassus, did not think it beneath him to put this Epigram into French verse: and Casaubon translated it into Greek.

Grotius did not confine himself to writing small pieces of verse: he rose to tragedy. We have three written by him. The first was called Adamus exsul. He sent it to Lipsius, who liked it[41]; and it was printed at Leyden in 1601. The author was afterwards dissatisfied with it, and would not suffer it to appear in the collection of his Poems published by his brother[42]. Christus patiens was his second tragedy. It was printed at Leyden in 1608, and much approved. Casaubon greatly admires its poetic fire[43]. Sandes translated it into English verse; and dedicated it to Charles I. It was very favourably received in England; and in Germany it was proposed as the model of perfect Tragedy.

The subject of his third Tragedy was the story of Joseph; and its title Sophomphaneas, which, in the language of Egypt, signifies the Saviour of the world. Vossius assures Meursius it is the most perfect thing in its kind the age has produced[44]: Vondel, a celebrated poet of Holland, translated it into Dutch: and Grotius expressed a high sense of Vondel's friendship, in condescending to translate his works, when he could write much better of his own[45].

The most learned critics, many of whom were good versifiers, agreed that Grotius excelled in Poetry. Scaliger acknowledged his epigrams were admirable[46]. Casaubon being informed that Grotius had written some verses on the death of Theodore Beza, says, "he heard with infinite pleasure that so great a man had his elegy written by so great a poet[47]." Baudius calls him the darling friend of the Muses, and acquaints us that Scaliger thought some of his small poems equal to the best of the ancients[48]. Gerard Vossius speaks of him as the greatest poet of his age, and the prince of poetry. In fine, M. Baillet, who had examined the many opinions given of Grotius, assures us, that all who read his poems approved of them; that those of fine taste, and who could judge of epigrams, found many of his admirable, some discovering the subtilty of his genius, and the fertility of his imagination; others, the happy turn which he could give to his thoughts and expressions.

Even his enemies did not presume to deny him the praise of an excellent Poet; and Salmasius, in a letter written with design to lessen Grotius's reputation, and dictated by jealousy, injustice, and spleen, allows however he was a great Poet. "But," he adds, "every one in this country prefers Barlæus; and many, even Heinsius." Balzac, who in other things did justice to Grotius, wished he had employed his poetic talents only on proper subjects. "I never saw," says he, "the Swedish Ambassador, but I have long esteemed his genius: and if he had not put the Institutes into verse, and published some other pieces of the same nature, I should esteem him still more." But it is proper to observe that these were the amusements of his childhood, and never intended to be made public. Grotius had a meaner idea of his poetical talents, than even the rivals of his glory. "As to merit in poetry (he writes to the President de Thou) I yield it to every one."

It was William Grotius who published the collection of his brother's poems. Some of them, and these not the best, had been printed before in Germany very incorrect: which induced William to look over his brother's papers, extract the poems, and publish them with those already printed. This Collection is dedicated to Vandermile, son-in-law of the Grand Pensionary Barnevelt, Deputy to the States General, Curator of the university of Leyden, and the great friend of Hugo Grotius. The dedication is dated September 1, 1616. A Letter of Grotius, written the 14th of December in the preceding year, informs us he was very averse to his brother's project. He foresaw that he would one day be reproached with this edition; which accordingly happened, particularly when, endeavouring to reconcile the two Religions, he incurred the hatred of Rivet and some other ministers, who seeking to destroy his reputation, declaimed against his epithalamiums, and found fault with his introducing the false divinities in the manner of the ancient poets, and his speaking of war rather as a zealous citizen, than a pacific Christian. These reproaches touched him: and in the latter part of his life he wished only his sacred poems had been preserved[49]. But, notwithstanding the peevishness of those Divines, Grotius's Poems had a great run, were printed in England, and several times reprinted in Holland.

FOOTNOTES: