[145] Ep. 50. p. 759, 769.

[V.] Though the Prince of Orange had taken care to leave none in place but such as were entirely devoted to him, and consequently declared enemies of the Remonstrants, Grotius still preserved many faithful friends who ardently desired his return. He had scarce been a month at Paris when they wrote to him that there were some hopes of his being recalled: but he rightly judged that they were without foundation. He even writes to his brother-in-law, Reigersberg, that he looked on that rumour as an artifice of his enemies, who sought by it to engage him to silence, which they intended to take advantage of to propagate their calumnies. He was not duped by it, since, as we have just mentioned, it did not hinder him from writing his Defence, and publishing it to the world. Among those who preserved a friendship for him, there was one whom it would seem he had no reason to count upon: this was Prince Frederic Henry of Nassau, brother to the Prince of Orange, and who after the death of Maurice was himself Stadtholder. They maintained a correspondence by letters even at the time when the people of Holland were most exasperated against Grotius; and by a Letter from that Prince, which is still remaining, we may judge that Grotius did him good service at Paris; and that Frederic Henry was greatly disposed to serve him. This Letter deserves to be copied entire: it is dated August 4, 1622.

"Sir, I thank you for the good offices you have done me with some of the King's Council, and beg of you to continue them both with these, and with others, as you shall think proper; assuring you that I shall acknowledge your friendship on all occasions where I can serve you; being bound to it by the friendship which you have ever shewn to me. I have asked your brother-in-law Mr. Reigersberg to write to you particularly about an affair in which I should be glad to have your opinion: you will oblige me much by sending it, as you have already done by the memorial you remitted to me; for which I sincerely thank you. I could wish to be of use in your affairs in this Country, and would labour in them most chearfully: but you know the constitution of things is such, that neither I, nor your other friends, can serve you agreeably to our wishes. I would fain hope that time will bring about some change, and that I shall see you again here esteemed and honoured as your great qualities deserve; which will give me no less pleasure than I received from your regaining your liberty. In the mean time, I wish you, while at a distance from your country, all the satisfaction, prosperity, and happiness which you can desire. This I pray God to grant, and to me an opportunity of shewing by my actions that I am yours most affectionately to serve you, Henry de Nassau."

[VI.] The year after the publication of the Apology, that is to say, in 1623, Nicholas Buon printed at Paris Grotius's improvements and additions to Stobæus. This author, as is well known, extracted what he thought most important in the ancient Greek writers, and ranged it under different heads comprehending the principal points of Philosophy. His work is the more valuable as it has preserved several fragments of the Ancients found no where else. Grotius when very young purposed to extract from this author all the maxims of the poets, to translate them into Latin verse, and print the original with the translation. He began this when a boy; he was employed in it at the time of his arrest, and continued it as an amusement, whilst he had the use of books, in his prison at the Hague. He tells us that when he was deprived of pen and ink he was got to the forty-ninth title, which is an invective against tyranny, that had a great relation to what passed at that time in Holland. On his removal to Louvestein he resumed this work, and he finished it at Paris. He made several happy corrections in the text of Stobæus, some from his own conjectures or those of his friends, others on the authority of manuscripts in the king's library, which were very politely lent him by the learned Nicholas Rigaut, librarian to his Majesty.

Prefixed to this book are Prolegomena, in which the author shews that the works of the ancient Pagans are filled with maxims agreeable to the truths taught in Holy Writ. He intended to dedicate this book to the Chancellor Silleri: he had even written the dedication; but his friends, to whom he shewed it, thought he expressed himself with too much warmth against the censurers of his Apology. They advised him therefore to suppress it; and he yielded to their opinion. It may be observed in reading the royal privilege that the present title of the book is different from what it was to have had. To these extracts from the Greek Poets translated into Latin verse, Grotius annexed two pieces, one of Plutarch, the other of St. Basil, on the use of the Poets; giving the Greek text with a Latin translation. Fabricius informs us, that in the Library of the College of Leyden there is a copy of the Geneva edition of Stobæus, in the year 1609, with several notes in Grotius's own hand. Three years after the publication of his Stobæus, Grotius printed a work which may be looked upon as a continuation of it; being an extract of the Comedies and Tragedies of the Greeks: the text is translated into Latin verse. In this work he inserted only such maxims as he thought best worth preserving. He began it, as we have observed, when a prisoner at Louvestein. The learned Fabricius very judiciously remarks, that it is to be regretted he did not mention the places of the Ancients from whence he took these extracts.

[VII.] After having lived a year in the noise of Paris he was desirous of enjoying for some time the quiet of the country. The President de Meme offered him one of his seats, Balagni near Senlis. Grotius accepted it, and passed there the spring and summer of the year 1623. In this castle he began his great work[146] which singly would be sufficient to render its author's name immortal; I mean the treatise Of the rights of war and peace, of which we shall speak more fully elsewhere. He had with him his family and four friends; and was visited by the most distinguished men of learning, among others Salmasius and Rigaut. He had all the books he could desire: Francis de Thou the President's son, who succeeded to his father's library, one of the best in Europe, gave him the free use of it. Grotius, who knew the President de Meme to be a most zealous Roman Catholic, was careful to regulate his conduct in such a manner that the President might never repent his favouring him with the use of his house: he gave directions that while he was at Balagni no butchers meat should be brought to table on Fridays or Saturdays; he received none of the Dutch refugee Ministers there; no psalms nor hymns were sung; in fine, he would have no public nor even private exercise of the Protestant Religion performed; and would see only those whom he could not decently refuse. From Balagni he sometimes made excursions to St. Germain, where the court was, in order to cultivate the friendship of the ministry. Having learnt that the President de Meme wanted to reside himself at Balagni, he quitted it, and retired to Senlis in the beginning of August: in October he came back to Paris.

His wife's affairs obliging her to make a journey to Zealand, she set out for that province in the summer 1624. In her absence Grotius was seized with a violent dysentery. October 18th, 1624, he writes to his brother that he had been three weeks confined to his bed, and four times blooded. The news of his illness threw his wife into a fever. As soon as it was abated she set out for Paris without waiting the return of her strength. The pleasure of seeing her again and the care she took of him wrought a wonderful change in Grotius: in fine, after two months dangerous illness he began to mend, and in a little time was perfectly recovered, so that he was never in better health than in the beginning of the year 1625.

His illness did not hinder his studies: in this last he was employed about the Phoenissæ of Euripides. A part of his translation of this Tragedy had been lost when he was a prisoner at the Hague: he did it over again while confined by his dysentery, and put the last hand to the whole. It was not published till 1630. He dedicated it to the President de Meme. The preface confirms that he did this work in prison; that after his serious studies it served him for amusement and even consolation, for he was of Timocles's opinion, that Tragedies might serve to alleviate the idea of our misfortunes by carrying our reflexions to the vicissitude of human affairs; and begs some indulgence to a work done partly in prison and partly during illness. The translation is in Latin verse such as the ancient tragic writers used. In the preface Grotius enters into an examination of Euripides's tragedy. He shews that the time of twenty-four hours has been exactly kept to; that the unity of place is observed; that the manners are good; that it contains many useful maxims, and is upon the whole very well written.

FOOTNOTES:

[146] Ep. 56. p. 770. Ep. 57. p. 771.