Difference of religion is usually given as the reason for the fact that the Albanian has almost invariably sided with the enemies of the other Christian peoples of the Balkans. One suspects, however, that it is rather "the nature of the beast" than the particular form of belief that he has chosen to profess that has cut him off, his fierce independence rather than his religious creed, and the more one sees of him the more probable does this appear.

There are very few Orthodox Albanians in Skodra. Such as there are wear the same dress as the Mohammedans, but the women are not veiled.

Skodra, except in the way of customs, possesses few antiquities, save the ruins of the old citadel which crown the hill overlooking the town. These are said to be of Venetian origin and to have been fairly perfect till some thirty years ago, when the local Pasha, having heard of lightning conductors, determined to buy one for the better protection of the tower, which was used as a powder magazine. To this end he chose a handsome brass spike, and then found he was expected to pay extra for a lot of wire. Being economical, he took the spike only, had it fixed to the topmost tower, and anxiously awaited a storm. It soon came! The handsome brass spike at once attracted the lightning. Bang went the powder magazine, and the greater part of the citadel was shattered before his astonished gaze. The hill now is crowned with a heap of ruins, but as strangers are strictly forbidden to visit it, I presume the Turks have constructed something that they consider a fortress among them.

At the foot of this hill are the ruins of a small church. Big white crosses are painted upon it, and it is considered a very holy spot. Every Christian peasant stops as he passes it and crosses himself, and though all that is left are fragments of the walls, I have been told that a service is still occasionally held in it. The only other relic of past days in the neighbourhood is the fine stone bridge with pointed arches near Messi, about four and a half miles from Skodra across the plain. This is undoubtedly Venetian work. The stream it spans is a raging torrent in the wet season, and has wrought much damage in the town and devastated a large tract of the plain. The rest of this is covered with short turf and bracken fern, and grazed by flocks of sheep and goats. The herdsmen, shaggy in sheepskins and armed with rifles, the strings of country-people and pack-animals slowly tramping to or from market, and the blue range of rugged mountains make up a strange, wild scene. Nor, if you take an Albanian with you to do the talking,—for everyone "wants to know,"—does there appear to me to be any danger in wandering there.

Skodra is the capital, but it has no decent road to its port. It is situated on the outlet of the lake, but though a little money and work would make the Bojana River navigable for small steamers, and all the shores of the lake would thus be put in direct communication with the sea, nothing is done, and this, which should be the chief trade route for North Albania and a large part of Montenegro, is of little use. Skodras exports are not enough for Skodra to worry about greatly. Hides, tobacco, some sumach root and bark for dyeing and tanning, some maize and fruit, and a number of tortoises, which the Albanian finds ready-made, form the bulk of the exports of the neighbourhood. Skodra is one of the few capitals which you can leave with the certainty of finding it exactly the same next year.


CHAPTER IX

SKODRA TO DULCIGNO

I have on one point, at any rate, a fellow-feeling with the Albanian. Skodra fascinates me. When I am not there—only then, mind you—I am almost prepared to swear with him that it is the finest city in the world, and a year after my first visit I found myself again on the steamer, hastening Skodra-wards, with the intention of riding thence to Dulcigno. Skodra greeted me warmly as an old friend. That exalted official the Persian beamed upon me and said that for Mademoiselle a passport was not necessary, the customs let me straight through, and I was soon settled comfortably in my old quarters. The Persian, because, so he said, of our long friendship, but really because he was aching with curiosity, called upon me at once in the crumpled and unclean white waistcoat in which he fancies himself, and chatted affably.

He comes, so he tells me, of a most exalted family; were he only in Tehran, instead of, unfortunately, in Skodra, he would be regarded with universal respect and veneration. As I have no idea of the standard required by Tehran, I condoled with him gravely, and accepted his statement. It was a great joy to Skodra, he informed me, that I should have come alone. No other lady had ever done so. Only une Anglaise would; for the English alone understand Turkey—are her dear friends. Here his enthusiasm was unbounded. Upon Turkish soil every English person was as safe as in England. This was owing to the excellence of the government. "There is," he said, "no government like ours." I told him the latter statement was universally believed, and pleased him greatly. He soared to higher flights. It was astonishing, he said, and most annoying, that false accounts of Turkey were published by foreign papers. He would go so far as saying that they never told the truth. It was even said that in parts of Turkey there had been considerable disturbances lately. Parole d'honneur, this was quite untrue. Never had the land been in a more tranquil or flourishing condition, and as a proof of his assertion he told me that his information was entirely derived from official sources.