As one sees such scenes as this taking place, it is not pleasant to think that this same river forms our sole water supply for drinking and all domestic purposes! If we take a walk down the river to the place where the water-carriers fetch the water, we shall have all the more reason thoroughly to enjoy our water! There hundreds of women are to be seen washing their clothes, men and boys enjoying a swim, horses, mules, and donkeys revelling in the mud; while not at all unlikely a few dead dogs or cats may be seen floating around! All congregate in this favourite spot. This being the case, it is not surprising that often our water resembles mud much more than water when brought to the house. Needless to say, all our drinking-water is filtered and boiled before using. The water is brought from the river in skins on the back of donkeys or mules, at the rate of 3s. 4d. a hundred skins. It seems so absurd to be paying in this way for water when, with a comparatively speaking small outlay, it could easily be conveyed to each house by means of pipes from the river running close by. This has been done by an energetic Vali in Damascus, and the result is enviable.

The Tigris cannot be said to contain a great or varied supply of fish, but there are two or three kinds to be found, which help to vary the housekeeping monotony of everlasting mutton and chicken. A very large fish called “bis” is the best kind, as the meat is tender and mild, while the bones are few; the others seem to be all bones, and are hardly worth eating, besides being absolutely flavourless.

Fishing is carried on from the bridge by the fish-sellers. A line is generally used, baited with melon or pieces of flesh. Sometimes poison is thrown into the river in order to kill the fish, which then float on the top of the water and are easily caught. In the summer it is very risky buying fish in the bazaar, as it so soon becomes stale; so if I want to be quite sure of having fresh fish, I send a servant down to the bridge to see a fish caught and then bring it home. As a matter of fact, I fancy he does not at all like sitting in the sun waiting, so often beguiles the time by sitting in the coffee-house situated on the banks of the river; and then, having allowed an hour or two to elapse, returns empty-handed, saying: “There are no fish in the river to-day.”

Rivers without bridges are a great trial of patience when journeying; it takes such a long time to transport everything, and the crossing generally takes place at the end of a stage when every one is tired, and—shall I confess it?—often cross too. The waiting in the burning sun while the boats are fetched, the weary bargaining, and all the usual trials of patience become exaggerated out of their due proportions when you know that just across the water is the resting-place for the night—so near and yet so far! And as you sit on the wrong side of the river waiting, waiting, it is difficult to feel restful and at peace with all men. I long often to be able to do as the animals do, i.e. swim over. A small charge is made for the transport of each animal, so the muleteer often prefers to swim over himself, taking his animals with him. There is as a rule only one ferry-boat, so that you have to take your turn; and as each passage takes about an hour, a great deal of patience is often needed.

The ferry-boat is a large flat-bottomed, antediluvian-looking construction, and you wonder how ever it can bear the weight of all that is put upon it. When a carriage is to be transported the horses are first unharnessed, then the vehicle is lifted bodily on to the boat, with all its contents, the passengers and horses finding standing-room as best they can.

When you get to the other side your troubles are not over, for on starting to put up the tent you find one of the poles has been left behind on the other side; so there is nothing to do but to sit still and continue the waiting process. Or perhaps you think a cup of tea would help while away the time, only to find that the charcoal has not yet arrived! So there is only one thing to do, and that is to wait till everything is safely landed; then you can begin to prepare for the long-delayed rest.

Chapter IV

The Children of Mosul

Spoiling process—Despair of the parents—The “god” of the hareem—Death by burning—Festivities at birth of boy—Cradles and cradle songs—School life—Feast in honour of a boy having read the Koran through—“Only a girl”—Girl life—Girl victims of Naseeb—Marriage.