Another man saw in his boyhood vision the Mĭsinghâliʹkŭn, or Living Solid Face, riding on a deer. I was unable to get the details of their meeting, or the chant, but this is the dance song:
Hehotawegeʹna
Hotowegeʹna
Xingâloʹ pai awheʹwani
Mĭsinghâliʹkŭn
Hâliʹkŭne
A-heʹ-he-heʹ!
This, the interpreter said, means “Riding it, riding it, big buck deer, this one, Mĭsinghâliʹkŭn!” Seldom do the songs or chants refer so definitely to the protector as does this.
A third Lenape, when a boy, was sent out to the corn-field to drive away the crows. As he stood by the field he saw them flying around to light on a tree near by. Suddenly someone spoke to him, and among the things said (which were not revealed to me) were the words “I like this Lenape food,” referring to the corn. The boy thought a man was addressing him, until the person suddenly flew away in the form of a crow, crying “Ha! Ha! Ha!” I failed to get the Indian words for the song, and my informant did not remember the chant, but the translation of the song was given as follows:
“I like this Lenape food:”