An apparently trifling circumstance, whose gravity was not at first perceived by those whom it concerned, increased the difficulties of the situation, and hurried on the inevitable catastrophe. Although the history of the affair is insignificant, it will not be read without interest, and it sheds a light upon times now happily far removed from us, and which Frenchmen, if the lessons of the past are to avail, will not suffer to return.

The celebrated Lavoisier was very intimate with M. de Vergennes. He died, as every one knows, on the scaffold on the 19th Floreal, year 2 (9th May, 1794). His widow, who contracted a second marriage with M. Rumford, a German savant, or at least a commercial man aiming at science—for he was the inventor of the Prussian stoves, and also of the thermometer that bears his name—remained on terms of close friendship with Madame de Vergennes and her family. This second marriage had not been happy, and compassion was, very justly, excited on behalf of the ill-treated wife, who was compelled to invoke the protection of the law against unendurable tyranny and exaction. As M. Rumford was a foreigner, it was in the power of the police to procure information respecting him from his own country, to reprimand him severely, and even to oblige him to leave France. This, I believe, was eventually done, and it was at the request of my grandmother that M. de Talleyrand and M. Fouché took up the matter. Madame Rumford was anxious to evince her gratitude to those personages, and the following is my father’s account of the results of her wish:

“My mother consented to invite Madame Rumford to dinner, to meet M. de Talleyrand and M. Fouché. Surely, it was not an act of opposition to entertain the High Chamberlain and the Minister of Police at her table! Nevertheless, that meeting—so naturally brought about, the motive of which was as insignificant as it was harmless, but which was, I acknowledge, unusual, and never occurred again—was represented to the Emperor, in the reports that were sent out to him in Spain, as a political conference, and the proof of an important coalition. Although I do not contend that it was impossible for M. de Talleyrand and M. Fouché to have taken advantage of the opportunity of talking together; or deny that my mother, perceiving the respective inclinations of the two, or put upon the scent by something that was said by M. de Talleyrand, might have regarded the occasion as a favorable one for bringing about an interview which amused herself at the same time that it was useful to one of her friends, I have not the slightest reason for supposing that such was the case. I am, on the contrary, perfectly certain of having heard my father and mother quote this incident, when reverting to it some years afterward, as an instance of the unexpected importance which may be assumed by a fortuitous and insignificant matter, and say, smilingly, that Madame Rumford little knew what she had cost them.

“They added that on that occasion the word ‘triumvirate’ had been uttered, and my mother had said, laughingly, ‘My dear, I am sorry for it; but your lot could only be that of Lepidus.’ My father also said that certain persons of the Court, not enemies of his, had sometimes spoken of ‘the Conference’ to him as a fact, and had said, though without any hostile intention, ‘Now that it is all over, tell us what it was about, and what it was you really meant to do?’ ”

This narrative gives us an insight into the life of Courts, and also testifies to the intimacy of my grandparents with M. de Talleyrand. Although the former Bishop of Autun does not seem to have been actuated in this particular instance by that kind of feeling which he habitually carried into his relations with women, he both liked and admired Mme. de Rémusat I have found amusing evidence of his sentiments in a sketch of her which he wrote, on the official paper of the Senate, during the leisure time of a sitting at which he presided as “Vice-Grand Elector,” probably in 1811:

“Conservative Senate, }

“Luxembourg, April 29th. }

“I have a fancy for commencing the portrait of Clari. She is not what the world calls a beauty, but every one agrees in pronouncing her an agreeable woman. She is twenty-eight or twenty-nine years old, and she is neither more nor less blooming than she ought to be at twenty-eight. Her figure is good, her carriage is graceful and unaffected. Clari is not thin; she is only slight and refined. Her complexion is not brilliant, but she has the special charm of looking fairer in proportion as she is in a stronger light. To describe Clari in a sentence, let me say that the better she is known the more amiable she appears.

“Clari has large, black eyes; their long lids give an expression of mingled tenderness and vivacity which is striking, even when her mind is inactive and she does not want to express anything. Those occasions are, however, very rare. Lively ideas, quick perception, a vivid imagination, exquisite sensibility, and constant kindness are expressed in her glance. To give an idea of that, it would be necessary to paint the soul which depicts itself in it, and then Clari would be the most beautiful of beings. I am not sufficiently well versed in the rules of drawing to know whether Clari’s features are quite regular. I believe her nose is too thick; but I know that she has beautiful eyes, lips, and teeth. A great part of her forehead is generally hidden by her hair, and that is a pity. Her smile is rendered as arch as it is sweet by her two dimples. Her dress is often careless, but never in bad taste, and she is scrupulously neat. That neatness forms part of the system of order and decorum from which Clari never deviates. Clari is not rich, but as she is moderate in her tastes and above caprice and fancy, she despises extravagance, and has never perceived that her fortune is limited, except when she has been obliged to restrain her benevolence. But, besides the art of giving, she has a thousand other ways of conferring kindnesses. Always ready to commend good deeds and to excuse faults, her mind is always bent on beneficent purposes. Clari affords us a striking proof of how much superior a kindly wit is to talent which produces only severity, criticism, and satire. She is more ingenious in her manner of passing favorable judgments than ever was malignity in the art of suggesting the false and suppressing the true.

“Clari always vindicates those whose part she takes, but without offending those whom she confutes. Clari has a large and cultivated mind. I know no one who can talk better than she; but she exhibits her superior information only when she is giving one a proof of her confidence and friendship. Clari’s husband knows that he possesses a treasure, and has the good sense to appreciate it. Clari is a good mother; that is her reward.”