It has been also said by Patañjali,[366] "The power of the enjoyer, which is itself incapable of development or of transference, in an object which is developed and transferred experiences the modifications thereof."

Now the "power of the enjoyer" is the power of intelligence, and this is the soul; and in an object which is "developed" and "transferred," or reflected,—i.e., in the thinking principle or the understanding,—it experiences the modifications thereof, i.e., the power of intelligence, being reflected in the understanding, receives itself the shadow of the understanding, and imitates the modifications of it. Thus the soul, though in itself pure, sees according to the idea produced by the understanding; and, while thus seeing at second-hand, though really it is different from the understanding, it appears identical therewith. It is while the soul is thus suffering, that, by the practice of the eight subservient means, forbearance, religious observance, &c., earnestly, uninterruptedly, and for a long period, and by continued resignation to the Supreme Being, at length there is produced an unclouded recognition of the distinction between the quality Goodness and the Soul; and the five "afflictions," ignorance, &c., are radically destroyed, and the various "stocks of desert," fortunate or unfortunate, are utterly abolished, and, the undefiled soul abiding emancipated, perfect Emancipation is accomplished.

The words of the first aphorism, "Now is the exposition of concentration," establish the four preliminaries which lead to the intelligent reader's carrying the doctrine into practice, viz., the object-matter, the end proposed, the connection [between the treatise and the object], and the person properly qualified to study it. The word "now" (atha) is accepted as having here an inceptive meaning, [as intimating that a distinct topic is now commenced]. "But," it may be objected, "there are several possible significations of this word atha; why, then, should you show an unwarranted partiality for this particular 'inceptive' meaning? The great Canon for nouns and their gender [the Amara Kosha Dictionary] gives many such meanings. 'Atha is used in the sense of an auspicious particle,—after,—now (inceptive),—what? (interrogatively),—and all (comprehensively).' Now we willingly surrender such senses as interrogation or comprehensiveness; but since there are four senses certainly suitable, i.e., 'after,' 'an auspicious particle,' 'reference to a previous topic,' and 'the inceptive now,' there is no reason for singling out the last." This objection, however, will not stand, for it cannot bear the following alternative. If you maintain the sense of "after," then do you hold that it implies following after anything whatever, or only after some definite cause as comprehended under the general definition of causation,[367] i.e., "previous existence [relatively to the effect]"? It cannot be the former, for, in accordance with the proverb that "No one stands for a single moment inactive," everybody must always do everything after previously doing something else; and since this is at once understood without any direct mention at all, there could be no use in employing the particle atha to convey this meaning. Nor can it be the latter alternative; because, although we fully grant that the practice of concentration does in point of fact follow after previous tranquillity, &c., yet these are rather the necessary preliminaries to the work of exposition, and consequently cannot have that avowed predominance [which the presumed cause should have]. "But why should we not hold that the word atha implies that this very exposition is avowedly the predominant object, and does follow after previous tranquillity of mind, &c.?" We reply, that the aphorism uses the term "exposition" (anuśásana), and this word, etymologically analysed, implies that by which the yoga is explained, accompanied with definitions, divisions, and detailed means and results; and there is no rule that such an exposition must follow previous tranquillity of mind, &c., the rule rather being that, as far as the teacher is concerned, it must follow a profound knowledge of the truth and a desire to impart it to others; for it is rather the student's desire to know and his derived knowledge, which should have quiet of mind, &c., as their precursors, in accordance with the words of Śruti: "Therefore having become tranquil, self-subdued, loftily indifferent, patient, full of faith and intent, let him see the soul in the soul."[368] Nor can the word atha imply the necessary precedence, in the teacher, of a profound knowledge of the truth and a desire to impart it to others; because, even granting that both these are present, they need not to be mentioned thus prominently, as they are powerless in themselves to produce the necessary intelligence and effort in the student. Still [however we may settle these points] the question arises, Is the exposition of the yoga ascertained to be a cause of final beatitude or not? If it is, then it is still a desirable object, even if certain presupposed conditions should be absent; and if it is not, then it must be undesirable, whatever conditions may be present.[369] But it is clear that the exposition in question is such a cause, since we have such a passage of the Śruti as that [in the Kaṭha Upanishad, ii. 12]: "By the acquirement of yoga or intense concentration on the Supreme Soul, the wise man having meditated leaves behind joy and sorrow;" and again, such a passage of the Smṛiti as that [in the Bhagavad Gítá, ii. 53]: "The intellect unwavering in contemplation will then attain yoga." Hence we conclude that it is untenable to interpret atha as implying that the exposition must follow "after" a previous inquiry on the part of the student, or "after" a previous course of ascetic training and use of elixirs, &c. [to render the body strong].

But in the case of the Vedánta Sútras, which open with the aphorism, "Now, therefore, there is the wish to know Brahman," Śaṅkara Áchárya has declared that the inceptive meaning of atha must be left out of the question, as the wish to know Brahman is not to be undertaken [at will]; and therefore it must be there interpreted to mean "after," i.e., that this desire must follow a previous course of tranquillity, &c., as laid down by the well-known rule which enjoins the practice of tranquillity, self-control, indifference, endurance, contemplation, and faith, the object being to communicate the teaching to a proper student as distinguished by the possession of the four so-called "means."[370]

"Well, then, let us grant that atha cannot mean 'after;' but why should it not be simply an auspicious particle?" But this it cannot be, from the absence of any connection between the context and such auspicious meaning. Auspiciousness implies the obtaining of an unimpeached and desired good, and what is desired is so desired as being the attainment of pleasure or the avoidance of pain; but this auspiciousness cannot belong to the exposition of yoga, since it is in itself neither pleasure nor the cessation of pain.[371] Therefore it cannot be at all established that the meaning of the aphorism is that "the exposition of the yoga is auspicious;" for auspiciousness cannot be either the primary meaning of atha or its secondary meaning by metonymy, since it is its very sound which is in itself auspicious [without any reference to the meaning], like that of a drum. "But why not say that just as an implied meaning may enter into the direct meaning of a sentence, so an effect [like this of auspiciousness] may also be included, since both are equally unexpressed so far as the actual words are concerned?"[372] We reply, that in the meaning of a sentence the connection must be between the meaning of one word and that of another; otherwise we should be guilty of breaking the seal which the rule of the grammarians has set, that "verbal expectancy[373] can be fulfilled by words alone."

"But ought not a prayer for an auspicious commencement to be put at the beginning of a Śástra, in order to lay the hosts of obstacles that would hinder the completion of the work which the author desires to begin, and also to observe the immemorial practice of the good, since it has been said by the wise, 'Those śástras become widely famous which have auspicious commencements, auspicious middles, and auspicious endings, and their students have long lives and are invincible in disputation'?[374] Now the word atha implies 'auspiciousness,' since there is a Smṛiti which says,

"'The word Om and the word atha,—these two in the ancient time,

"'Cleaving the throat of Brahman, came forth; therefore they are both auspicious.'

"Therefore let the word atha stand here as signifying 'auspiciousness,' like the word 'vṛiddhi' used by Páṇini in his opening sútra 'vṛiddhir ád aich.'"[375] This view, however, is untenable; since the very word atha, when heard, has an auspicious influence, even though it be employed to convey some other special signification, just as the hearing the sound of lutes, flutes, &c. [is auspicious for one starting on a journey]. If you still object, "How can the particle atha have any other effect, if it is specially used here to produce the idea that the meaning of the sentence is that a new topic is commenced?" we reply that it certainly can have such other additional effect, just as we see that jars of water brought for some other purpose are auspicious omens at the commencement of a journey.[376] Nor does this contradict the smṛiti, since the smṛiti will still hold good, as the words "they are both auspicious" mean only that they produce an auspicious effect.