P. [50], l. 14. “Jacob Bathsebah.” Jacob Basevi Schmieles (1580–1634), an influential Bohemian Jew, ennobled by the Emperor Ferdinand, receiving the title of Von Treuenburg and a grant of arms. (Graetz, “Geschichte,” vol. x. pp. 41–47; Wolf, “Jewish Coats of Arms.”)

P. [50], l. 22. “Moses Amon” (1490–1565). Physician to Solymon II. Translated the Bible and Hebrew Prayer-Book into Arabic, and was employed by the Sultan on diplomatic missions (Levy, “Don Joseph Nasi,” pp. 6–8).

P. [50], l. 23. “Elias Montalto.” Felipe Montalto, or Eliahu de Luna Montalto, brother of Amato Lusitano. Portuguese physician. Practised in Italy, and afterwards was appointed physician-in-ordinary to Maria de Medicis; died at Tours 1616, and buried in the Jewish Cemetery at Amsterdam (Kayserling, “Biblioteca Española,” pp. 72, 73). Montalto was also known as Don Philipe Rodrigues. Among his descendants is Prof. Raphael Meldola (MS. materials).

P. [50], l. 25. “Elias Cretensis.” Better known as Elia del Medigo (1463–1498). Lectured publicly on philosophy in Padua, and arbitrated in a dispute between the professors and students of the university at the request of the Venetian Senate. Pico di Mirandola was one of his pupils. He was a prolific writer (Graetz, “Geschichte,” vol. viii. pp. 240–247).

P. [50], l. 26. “R. Abraham de Balmas” (d. 1521). Physician, philosopher, and grammarian. Like Del Medigo, he lectured in Padua, and was one of the Hebraists whose teaching influenced the Reformation. Daniel Bomberg, the famous Venetian printer, was one of his pupils, and translated his poems into Latin (Graetz, “Geschichte,” vol. ix. p. 215).

P. [50], l. 27. “Elias Grammaticus.” Better known as Elia Levita (1498–1549). A German Rabbi who taught in Padua, Venice, and Rome, and who exercised a strong influence on the Hebrew studies which produced the Reformation. Scaliger describes him as “the greatest Hebrew scholar of his age.” Among his pupils were the Cardinal Egidio de Viterbe, the French bishop and ambassador George de Selve, and the theologians Münster and Fagius (Günsburg, “Masoreth Hamasoreth”; Karpeles, “Geschichte d. Jüd. Lit.,” pp. 855 et seq.).

P. [50], l. 33. “David de Pomis.” Physician, lexicographer, and theologian (1525–1588), translated Koheleth into Italian. Author of “De Medico Hebræo” (Graetz, “Geschichte,” vol. ix. p. 483; Karpeles, “Gesch. Jüd. Lit.,” pp. 880–881). There is a curious tradition that De Pomis was residing in Hull in 1599 (Symons, “Hull in ye Olden Times,” Hull, 1886, pp. 82, 83).

Considerations upon the Point of the Conversion of the Jewes

Pp. [57]–72. This Appendix is, as will be seen, by the English translator, Moses Wall. It does not appear in the first edition, and it is printed here as throwing light on the motives of the English supporters of Menasseh ben Israel.

P. [67], l. 21. “E. S.” Sir Edward Spenser, M.P. for Middlesex. See Introduction, p. xxvii.