P. [87], ll. 22 et seq. The references to Jewish families in this paragraph are taken from Aboab and De Barrios. See notes 201–204 to Kayserling’s “Menasseh ben Israel” (Misc. Heb. Lit., ii. p. 88).

P. [88], l. 17. “Seignor Moseh Palache.” See De Castro, “Keur Van Graafsteenen,” p. 93; “Cal. State Papers, Dom.,” 1654, p. 91. On the Jews of Morocco, see Jew. Quart. Rev., vol. iv. pp. 369 et seq.

P. [89], l. 5. “Sir Duarte Nunes a’ Acosta.” See Da Costa, “Adellijke Geslachten onder de Israelieten.”

P. [89], l. 8. “Emanuel Boccaro Rosales.” See p. lxxx (Menasseh’s letter to Felgenhauer); Kayserling, “Sephardim,” p. 209; “Biblioteca Española-Portugueza-Judaica,” pp. 95–96.

P. [90], l. 16. “As the Chronicles do declare.” This paragraph is almost literally translated from Aboab’s “Nomologia,” p. 290. The story does not appear in the earlier Jewish chronicles, such as Schevet Jehuda, Emek Habacha, and Zemach David, although the events of the reign of Pedro the Cruel and Don Enrique so far as they affect the Jew are fully dealt with in them. The “Chronicle” referred to by Menasseh is probably that of Pedro Lopez d’Ayala, which is the original authority for the story.

P. [91], l. 27. “Don Isaac Abarbanel.” See note, supra, p. 154.

P. [92], l. 1. “They everywhere are used to pray.” See Singer, “The Earliest Jewish Prayers for the Sovereign” (Jewish Chronicle, Feb. 22, 1901).

P. [92], l. 18. “He that giveth salvation unto Kings.” This is the first English translation of the Prayer for the Sovereign. See Singer, preceding note.

P. [93], l. 3. “R. Simon Ben-Iochai in his excellent book called Zoar.” See note, supra, p. 158.

P. [93], l. 26. “One famous lawyer in Rome, and Osorius.” The whole of this, and the following paragraphs relating to the expulsion from Spain, is taken from Aboab’s “Nomologia.” Osorius (Hieronymo Osorio, 1506–1580) was author of a history of the reign of King Emanuel, which was translated into English by Gibbs (Lond., 1752). See notes to Kayserling’s “Menasseh” for parallel passages from Aboab.