The summers and winters since that time had not made it all forgotten in the land of the great river. To the Indian mind in general, it was plain to be seen that the strong god of the men of iron required that many victims be made sacrifice at one time. The gods of the Te-hua people asked but one sacrifice at one time, and the knife of flint was very sharp, and found quickly the heart, and the spirit self was sent quickly and with prayers over the trail of the dusk to the Light beyond the light.

Ka-yemo alone seemed enchained by the words of the priest, as he heard again the words and phrases belonging to that time of which he still dreamed in the night, and awoke startled and alert.

Yahn watched him with a little frown. She did not know that the strongest power ever impressed on his boyish mind, had been the power of the white conquerors. He had through the years grown away from its influence, but at sight of the robe, and the cord, and the shiny black beads, it all came back. He felt the honor of the fact that the priest of that strong god was looking at, and talking only to him:––Ka-yemo!

His pride made his eyes kindle and he was very handsome. Don Ruy wondered why Yahn, his own official interpreter, looked at him sideways with disapproval.

José returned with his hands full of the gifts for which he had been sent. There was one for each of the men in the group, and the people of the village pressed close around the door to see them given away.

Then Padre Vicente stood up and offered to the governor of Povi-whah a rosary like his own, but of brown beads.

160

“They tell me that to you requests are made as prayers are made, and that from you they are given again to the Cacique for decision. We present our request and our gift. Tell him the gift is one kings have been graciously pleased to wear, and that our request is that he meet us at an early hour, that we may speak in kindness of many things.”

“Tahn-té––you call Cacique––is not yet speaking with people out of his order,” said Phen-tza, the governor. “But this can go, and the message can go, and on another day Tahn-té may ask you to go in his door.”

Then there were clasping of hands, and friendly smiles and the visitors were free to go or wander about the village, and watch the greetings of José and the comrades of his boyhood. His wife Ysobel was caressed and admired by the ancient women of the tribe, and a garland of flowers placed on her head. At sun rise in the morning she was to present herself at the door of her new relatives for the baptism of adoption, and then she would be given also a Te-hua name.