[Note 1.]—I have deduced a reading for the word Quescican (Keshican), which is not found precisely in any text. Pauthier reads Questiau and Quesitau; the G. Text has Quesitam and Quecitain; the Crusca Questi Tan; Ramusio, Casitan; the Riccardiana, Quescitam. Recollecting the constant clerical confusion between c and t, what follows will leave no doubt I think that the true reading to which all these variations point is Quescican.[1]
In the Institutes of Ghazan Khan, we find established among other formalities for the authentication of the royal orders, that they should be stamped on the back, in black ink, with the seals of the Four Commanders of the Four Kiziks, or Corps of the Life Guard.
Wassáf also, in detailing the different classes of the great dignitaries of the Mongol monarchy, names (1) the Noyáns of the Ulus, or princes of the blood; (2) the great chiefs of the tribes; (3) the Amírs of the four Keshik, or Corps of the Body Guard; (4) the officers of the army, commanding ten thousands, thousands, and so on.
Moreover, in Rashiduddin, we find the identical plural form used by our author. He says that, after the sack of Baghdad, Hulaku, who had escaped from the polluted atmosphere of the city, sent “Ilká Noyán and Ḳarábúgá, with 3000 Moghul horse into Baghdad, in order to have the buildings repaired, and to put things generally in order. These chiefs posted sentries from the Kishíkán (كشي كان), and from their own followings in the different quarters of the town, had the carcases of beasts removed from the streets, and caused the bazaars to be rebuilt.”
We find Kishik still used at the court of Hindustan, under the great kings of Timur’s House, for the corps on tour of duty at the palace; and even for the sets of matchlocks and sabres, which were changed weekly from Akbar’s armoury for the royal use. The royal guards in Persia, who watch the king’s person at night, are termed Keshikchi, and their captain Keshikchi Bashi. [“On the night of the 11th of Jemady ul Sany, A.H. 1160 (or 8th June, 1747), near the city of Khojoon, three days’ journey from Meshed, Mohammed Kuly Khan Ardemee, who was of the same tribe with Nadir Shah, his relation, and Kushukchee Bashee, with seventy of the Kukshek or guard, ... bound themselves by an oath to assassinate Nadir Shah.” (Memoirs of Khojeh Abdulkurreem ... transl. by F. Gladwin, Calcutta, 1788, pp. 166–167).]
Friar Odoric speaks of the four barons who kept watch by the Great Kaan’s side as the Cuthé, which probably represents the Chinese form Kiesie (as in De Mailla), or Kuesie (as in Gaubil). The latter applies the term to four devoted champions of Chinghiz, and their descendants, who were always attached to the Kaan’s body-guard, and he identifies them with the Quesitan of Polo, or rather with the captains of the latter; adding expressly that the word Kuesie is Mongol.
I see Kishik is a proper name among the Kalmak chiefs; and Keshikten also is the name of a Mongol tribe, whose territory lies due north of Peking, near the old site of Shangtu. ([Bk. I. ch. lxi.]) [Keshikhteng, a tribe (pu; mong. aimak) of the Chao Uda League (mêng; mong. chogolgân) among the twenty-four tribes of the Nei Mung-ku (Inner Mongols). (See Mayers’ Chinese Government, p. 81.)—H. C.] In Kovalevsky, I find the following:—
(No. 2459) “Keshik, grace, favour, bounty, benefit, good fortune, charity.”
(No. 2461) “Keshikten, fortunate, happy, blessed.”
(No. 2541) “Kichyeku, to be zealous, assiduous, devoted.”
(No. 2588) “Kushiku, to hinder, to bar the way to,” etc.
The third of these corresponds closely with Polo’s etymology of “knights devoted to their lord,” but perhaps either the first or the last may afford the real derivation.
In spite of the different initials (ق instead of ک), it can scarcely be doubted that the Ḳalchi and Ḳalaḳchi of Timur’s Institutes are mere mistranscriptions of the same word, e.g.: “I ordered that 12,000 Ḳalchi, men of the sword completely armed, should be cantoned in the Palace; to the right and to the left, to the front, and in the rear of the imperial diwán; thus, that 1000 of those 12,000 should be every night upon guard,” etc. The translator’s note says of Ḳalchi, “A Mogul word supposed to mean guards.” We see that even the traditional number of 12,000, and its division into four brigades, are maintained. (See Timour’s Inst., pp. 299 and 235, 237.)
I must add that Professor Vámbéry does not assent to the form Keshikán, on the ground that this Persian plural is impossible in an old Tartar dialect, and he supposes the true word to be Kechilan or Kechiklen, “the night-watchers,” from Kiche or Kichek (Chag. and Uighúr), = “night.”
I believe, however, that Persian was the colloquial language of foreigners at the Kaan’s court, who would not scruple to make a Persian plural when wanted; whilst Rashid has exemplified the actual use of this one.
(D’Ohsson, IV. 410; Gold. Horde, 228, 238; Ilch. II. 184; Q. R. pp. 308–309; Ayeen Aḳb. I. 270, and Blochmann’s, p. 115; J. As. sér. IV. tom. xix. 276; Olearius, ed. 1659, I. 656; Cathay, 135; De Mailla, ix. 106; Gaubil, p. 6; Pallas, Samml. I. 35.)
[“By Keshican in Colonel Yule’s Marco Polo, Keshikten is evidently meant. This is a general Mongol term to designate the Khan’s lifeguard. It is derived from the word Keshik, meaning a guard by turns; a corps on tour of duty. Keshik is one of the archaisms of the Mongol language, for now this word has another meaning in Mongol. Colonel Yule has brought together several explanations of the term. It seems to me that among his suppositions the following is the most consistent with the ancient meaning of the word:—
“We find Kishik still used at the court of Hindustan, under the great kings of Timur’s House, for the corps on tour of duty at the palace.... The royal guards in Persia, who watch the King’s person at night, are termed Keshikchi.”
“The Keshikten was divided into a day-watch called Turgaut and a night-watch Kebteul. The Kebte-ul consisted of pure Mongols, whilst the Turgaut was composed of the sons of the vassal princes and governors of the provinces, and of hostages. The watch of the Khan was changed every three days, and contained 400 men. In 1330 it was reduced to 100 men.” (Palladius, 42–43.) Mr. E. H. Parker writes in the China Review, XVIII. p. 262, that they “are evidently the ‘body guards’ of the modern viceroys, now pronounced Kashïha, but, evidently, originally Kêshigha.”—H. C.]
[1] One of the nearest readings is that of the Brandenburg Latin collated by Müller, which has Quaesicam.
CHAPTER XIII.
The Fashion of the Great Kaan’s Table at his High Feasts.
And when the Great Kaan sits at table on any great court occasion, it is in this fashion. His table is elevated a good deal above the others, and he sits at the north end of the hall, looking towards the south, with his chief wife beside him on the left. On his right sit his sons and his nephews, and other kinsmen of the Blood Imperial, but lower, so that their heads are on a level with the Emperor’s feet. And then the other Barons sit at other tables lower still. So also with the women; for all the wives of the Lord’s sons, and of his nephews and other kinsmen, sit at the lower table to his right; and below them again the ladies of the other Barons and Knights, each in the place assigned by the Lord’s orders. The tables are so disposed that the Emperor can see the whole of them from end to end, many as they are.[{1}] [Further, you are not to suppose that everybody sits at table; on the contrary, the greater part of the soldiers and their officers sit at their meal in the hall on the carpets.] Outside the hall will be found more than 40,000 people; for there is a great concourse of folk bringing presents to the Lord, or come from foreign countries with curiosities.
In a certain part of the hall near where the Great Kaan holds his table, there [is set a large and very beautiful piece of workmanship in the form of a square coffer, or buffet, about three paces each way, exquisitely wrought with figures of animals, finely carved and gilt. The middle is hollow, and in it] stands a great vessel of pure gold, holding as much as an ordinary butt; and at each corner of the great vessel is one of smaller size [of the capacity of a firkin], and from the former the wine or beverage flavoured with fine and costly spices is drawn off into the latter. [And on the buffet aforesaid are set all the Lord’s drinking vessels, among which are certain pitchers of the finest gold,] which are called verniques,[{2}] and are big enough to hold drink for eight or ten persons. And one of these is put between every two persons, besides a couple of golden cups with handles, so that every man helps himself from the pitcher that stands between him and his neighbour. And the ladies are supplied in the same way. The value of these pitchers and cups is something immense; in fact, the Great Kaan has such a quantity of this kind of plate, and of gold and silver in other shapes, as no one ever before saw or heard tell of, or could believe.[{3}]
[There are certain Barons specially deputed to see that foreigners, who do not know the customs of the Court, are provided with places suited to their rank; and these Barons are continually moving to and fro in the hall, looking to the wants of the guests at table, and causing the servants to supply them promptly with wine, milk, meat, or whatever they lack. At every door of the hall (or, indeed, wherever the Emperor may be) there stand a couple of big men like giants, one on each side, armed with staves. Their business is to see that no one steps upon the threshold in entering, and if this does happen, they strip the offender of his clothes, and he must pay a forfeit to have them back again; or in lieu of taking his clothes, they give him a certain number of blows. If they are foreigners ignorant of the order, then there are Barons appointed to introduce them, and explain it to them. They think, in fact, that it brings bad luck if any one touches the threshold. Howbeit, they are not expected to stick at this in going forth again, for at that time some are like to be the worse for liquor, and incapable of looking to their steps.[{4}]]
And you must know that those who wait upon the Great Kaan with his dishes and his drink are some of the great Barons. They have the mouth and nose muffled with fine napkins of silk and gold, so that no breath nor odour from their persons should taint the dish or the goblet presented to the Lord. And when the Emperor is going to drink, all the musical instruments, of which he has vast store of every kind, begin to play. And when he takes the cup all the Barons and the rest of the company drop on their knees and make the deepest obeisance before him, and then the Emperor doth drink. But each time that he does so the whole ceremony is repeated.[{5}]
I will say nought about the dishes, as you may easily conceive that there is a great plenty of every possible kind. But you should know that in every case where a Baron or Knight dines at those tables, their wives also dine there with the other ladies. And when all have dined and the tables have been removed, then come in a great number of players and jugglers, adepts at all sorts of wonderful feats,[{6}] and perform before the Emperor and the rest of the company, creating great diversion and mirth, so that everybody is full of laughter and enjoyment. And when the performance is over, the company breaks up and every one goes to his quarters.