Aqui comiença vn ‖ libro que trata delas cosas marauillosas ‖ que el noble varon micer Marco Polo de ‖ Venecia vido enlas partes de Oriente.
Ends: recto f. xxxij: La presente obra del famoso Marco ‖ Polo veneciano q̃ fue traduzida fielmẽte de lengua veneciana en ‖ castellano por el reuerẽdo señor maestre Rodrigo Arcedia‖no de reyna y canonigo enla yglesia de Seuilla. ‖ Fue impressa y corregida de nueuo enla ‖ muy constante y leal civdad de ‖ Logroño en casa d’Mi‖guel de eguia ‖ a treze ‖ de junio de mill
qui‖nientos y. xx.
nueue. ‖
“Cette édition de 1529, says Brunet est fort rare: 2 liv. 9 sh. Heber; 210 flor. Butsch, et 130 fr. en 1859.—Il y en a une plus ancienne de Séville, Cromberger, 1520 in-fol., que cite Panzer d’après Vogt.”
Lazari says of this edition of 1520, p. 461: “Di estrema rarità. Questa traduzione è tratta da un antico testo italiano: l’autore n’é Maestro Rodrigo de Santaella.”
44.—3. Historia ‖ de las Gran-‖dezas y Cosas ‖ marauillosas de las Prouin-‖cias Orientales. ‖ Sacada de Marco Pavlo ‖ Veneto, y traduzida de Latin en Romance, y aña-‖ dida en muchas partes por Don Martin de Bolea ‖ y Castro, Varon de Clamosa, ‖ señor de la Villa de ‖ Sietamo. ‖ Dirigida a Don Beltran de ‖ la Cueba, Duque de Alburquerque, Marques de ‖ Cuellar, Conde de Ledesma y Guelma, Lugar-‖ teniente, y Capitan General por su Ma-‖gestad, en el Reyno de ‖ Aragon. ‖ Con Licencia, en Caragoça. ‖ Por Angelo Tauano, Año. M. DCI, 8vo, 8 ff. n. ch. + 163 ff. + 8 ff. n. ch. for the tab. and errata. Last f. n. ch. verso: En Caragoça ‖ Por Angelo Tauano ‖ Año. 1601.
45.—4. Biblioteca universal. Coleccion de los Mejores autores antiguos y modernos, nacionales y extranjeros. Tomo LXVI. Los Viages de Marco Polo veneciano. Madrid. Direccion y administracion, 1880, 16mo, pp. 192.