brother, who is the most unaffected of persons and most affectionate, is away. Metellus is not a human being, but “sea-shore and airy void and desert waste.”[[35]] And you whose conversation and advice have so often lightened my load of care and anxiety, who have aided me in my political life, been my confident in my family affairs and shared my conversations and projects—where are you? So utterly am I deserted, that the only moments of repose I have are those which are spent with my wife, my little daughter and darling boy. For my grand and showy friendships bring some public éclat, but private satisfaction they have none. And so, when my house has been crowded with the morning levée and I have gone down to the forum amid a throng of friends, I cannot find in the whole company a single man with whom I can jest freely or whisper familiarly. So I look forward with longing to your coming and in fact urge you to hurry: for I have many cares and anxieties, which I fancy would be banished by a single walk and talk in your sympathetic hearing.

However, I will conceal the stings and pricks of my private troubles, and will not entrust them to this letter and an unknown messenger. They are not very grievous—so don’t alarm yourself—but still they are persistent and worrying, and I have no friend’s advice and discussion to lull them to rest. For the State, though there is still life in it, the very cures that have been tried on it, have again and again opened fresh wounds. If I were to give you a brief summary of what has happened since you left, you would certainly exclaim that Rome cannot possibly stand any longer. For it was after your departure, I believe, that the opening scene of the

[35]. Probably from Accius.

ut opinor, introitus fuit in causam fabulae Clodianae, in qua ego nactus, ut mihi videbar, locum resecandae libidinis et coercendae iuventutis; vehemens fui et omnes profudi vires animi atque ingenii mei non odio adductus alicuius, sed spe corrigendae et sanandae civitatis. Adflicta res publica est empto constupratoque iudicio. Vide, quae sint postea consecuta. Consul est impositus is nobis, quem nemo praeter nos philosophos aspicere sine suspiritu posset. Quantum hoc vulnus! facto senatus consulto de ambitu, de iudiciis nulla lex perlata, exagitatus senatus, alienati equites Romani. Sic ille annus duo firmamenta rei publicae per me unum constituta evertit; nam et senatus auctoritatem abiecit et ordinum concordiam diiunxit. Instat hic nunc ille annus egregius. Eius initium eius modi fuit, ut anniversaria sacra Iuventatis non committerentur; nam M. Luculli uxorem Memmius suis sacris initiavit; Menelaus aegre id passus divortium fecit. Quamquam ille pastor Idaeus Menelaum solum contempserat, hic noster Paris tam Menelaum quam Agamemnonem liberum non putavit. Est autem C. Herennius quidam tribunus pl., quem tu fortasse ne nosti quidem; tametsi potes nosse, tribulis enim tuus est, et Sextus, pater eius, nummos vobis dividere solebat. Is ad plebem P. Clodium traducit, idemque fert, ut universus populus in campo Martio suffragium de re Clodi ferat. Hunc

Clodian drama became the topic of discussion. There I thought I had a chance of using the surgeon’s knife on licentiousness and curbing youthful excesses: and I exerted myself, putting forth all the resources of my intellect and mind, not out of private spite, but in the hope of effecting a radical cure of the State. The corruption of the jury by bribery and debauchery dealt a crushing blow to the republic. See what has followed. We have had a consul forced on us, at whom no one except us philosophers can look without a sigh. That is a fatal stroke. Though a senatorial decree has been passed about the bribery of juries, no law has been carried; the Senate has been frightened out of it, and the knights have been estranged. So this one year has overturned two bulwarks of the State which had been erected by me alone: for it has destroyed the prestige of the Senate and broken up the harmony of the orders. Now comes this precious year. It was inaugurated by the suspension of the annual rites of the goddess of youth: for Memmius initiated M. Lucullus’ wife into some rites of his own. Menelaus took it hard and divorced his wife. Unlike the shepherd of Ida, who only slighted Menelaus, our modern Paris thought Agamemnon[[36]] as fitting an object for his contempt. There is one C. Herennius, a tribune—you may not even know him, though perhaps you do, as he is a member of the same tribe as yourself, and his father Sextus used to distribute money to your tribesmen—he is trying to transfer P. Clodius to the plebs, and even proposes that the whole people shall vote on the matter in the Campus Martius. I gave him my

[36]. L. Lucullus, whose claim to a triumph Memmius opposed as tribune in 66–65 B.C.

ego accepi in senatu, ut soleo, sed nihil est illo homine lentius. Metellus est consul egregius et nos amat, sed imminuit auctoritatem suam, quod habet dicis causa promulgatum illud idem de Clodio. Auli autem filius, o di immortales! quam ignavus ac sine animo miles! quam dignus, qui Palicano, sicut facit, os ad male audiendum cotidie praebeat! Agraria autem promulgata est a Flavio sane levis eadem fere, quae fuit Plotia. Sed interea πολιτικὸς ἀνὴρ οὐδ’ ὄναρ quisquam inveniri potest; qui poterat, familiaris noster (sic est enim; volo te hoc scire) Pompeius togulam illam pictam silentio tuetur suam. Crassus verbum nullum contra gratiam. Ceteros iam nosti; qui ita sunt stulti, ut amissa re publica piscinas suas fore salvas sperare videantur. Unus est, qui curet constantia magis et integritate quam, ut mihi videtur, consilio aut ingenio, Cato; qui miseros publicanos, quos habuit amantissimos sui, tertium iam mensem vexat neque iis a senatu responsum dari patitur. Ita nos cogimur reliquis de rebus nihil decernere, antequam publicanis responsum sit. Quare etiam legationes reiectum iri puto.

Nunc vides quibus fluctibus iactemur, et, si ex iis, quae scripsimus tanta, etiam a me non scripta perspicis, revise nos aliquando et, quamquam sunt haec

usual reception in the Senate; but he is the most phlegmatic of mortals. Metellus is an excellent consul and an admirer of mine; but he has lessened his influence by making, only for form’s sake, the very same proposal about Clodius. But Aulus’ son—heavens above! what a cowardly and spiritless wretch for a soldier! Just fit to be exposed, as he is, to the daily abuse of Palicanus. An agrarian law has been proposed by Flavius,—a very paltry production, almost identical with the Plotian law. And in the meantime not the ghost of a real statesman is to be found. The man who could be one, my intimate friend—for so he is, I would have you to know—Pompey, wraps that precious triumphal cloak of his around him in silence. Crassus never utters a word to risk his popularity. The others you know well enough—fools who seem to hope that their fish-ponds may be saved, though the country go to rack and ruin. There is one who can be said to take some pains, but, according to my view, with more constancy and honesty than judgement and ability—Cato. It is now three months that he has been worrying those wretched tax-collectors, who used to be great friends of his, and won’t let the Senate give them an answer. So we are forced to suspend all decrees on other subjects until the tax-collectors have had an answer. And I suppose even the embassies[[37]] will have to be postponed for the same reason.

Now you see the storm we have to weather; and, as you can grasp from what I have written with such emphasis, something of what I have left unwritten, come and see me again, for it is high time. Though