Δυσουρία tua mihi valde molesta. Medere, amabo,

[Pg 321]

that, if I had thought otherwise, I could have been with Pompey, that I wished to leave Italy because I was loth to wander about with my lictors, though I had not made up my mind definitely even to that. See in what an ex cathedra tone he answers me:—"Your policy is quite right. For a man who wishes to be neutral remains in his country; the man who leaves his country seems to express his conviction on one side or the other; but it is not for me to determine, whether anyone has the right to leave or not. The part Caesar has given me is not to let anyone at all leave Italy; so it is of little use for me to approve your plan, if all the same I cannot make an exception for you. I think you should send to Caesar and ask him this favour. I have no doubt that you will succeed, especially as you promise not to forget our friendship."

That is a laconic epistle.[146] I will certainly take my cue from the man. He is to come on the evening of the 3rd, that is to-day. To-morrow therefore he will perhaps come to me. I will sound him: I will hear him: say I am in no hurry: that I will send to Caesar. I will act secretly, with a very few attendants I will lie hidden somewhere; but assuredly, however unwilling these people are, I will fly off; and would that it may be to Curio! "Mark what I say."[147] Another great grief has come upon me. I will do something worthy of my reputation.

[146] Lit. "Laconian staff." Spartan dispatches were wound round a staff in such a way that they could not be read when taken off it. Here, however, Cicero only refers to their brevity.

[147] Probably a quotation from Pindar, Frag. 105.

Your malady gives me grave anxiety. I pray you

[Pg 322]

dum est ἀρχή. De Massiliensibus gratae tuae mihi litterae. Quaeso, ut sciam, quicquid audieris. Ocellam cuperem, si possem palam, quod a Curione effeceram, Hic ego Servium exspecto; rogor enim ab eius uxore et filio, et puto opus esse. Hic tamen Cytherida secum lectica aperta portat, alteram uxorem. Septem praeterea coniunctae lecticae amicarum sunt an amicorum. Vide, quam turpi leto pereamus, et dubita, si potes, quin ille, seu victus seu victor redierit, caedem facturus sit. Ego vero vel luntriculo, si navis non erit, eripiam me ex istorum parricidio. Sed plura scribam, cum illum convenero.

Iuvenem nostrum non possum non amare, sed ab eo nos non amari plane intellego. Nihil ego vidi tam ἀνηθοποίητον, tam aversum a suis, tam nescio quid cogitans. O vim incredibilem molestiarum! Sed erit curae, et est, ut regatur. Mirum est enim ingenium, ἤθους ἐπιμελητέον.