VII
CICERO ATTICO SAL.
Scr. in Formiano inter XIII et X K. Ian. a. 704
"Dionysius, vir optumus, ut mihi quoque est perspectus, et doctissumus tuique amantissumus, Romam venit XV Kalend. Ian. et litteras a te mihi reddidit." Tot enim verba sunt de Dionysio in epistula tua, illud putato non adscribis, "et tibi gratias egit." Atqui certe ille agere debuit, et, si esset factum, quae tua est humanitas, adscripsisses. Mihi autem nulla de eo παλινωδία datur propter superioris epistulae testimonium. Sit igitur sane bonus vir. Hoc enim ipsum bene fecit, quod mihi sui cognoscendi penitus etiam istam facultatem dedit. Philogenes recte ad te scripsit; curavit enim, quod debuit. Eum ego uti ea pecunia volui, quoad liceret; itaque usus est menses XIIII. Pomptinum cupio valere, et, quod scribis in urbem introisse, vereor, quid sit; nam id nisi gravi de causa non fecisset. Ego, quoniam IIII Non. Ian. compitalicius dies est, nolo eo die in Albanum venire, ne molestus familiae veniam. III Non. Ian. igitur; inde ad urbem pridie Nonas. Tua λῆψις quem in diem incurrat, nescio, sed prorsus te commoveri incommodo valetudinis tuae nolo.
De honore nostro nisi quid occulte Caesar per suos tribunos molitus erit, cetera videntur esse tranquilla; tranquillissimus autem animus meus, qui totum istuc aequi boni facit, et eo magis, quod iam a multis audio constitutum esse Pompeio et eius concilio in Siciliam
VII
CICERO TO ATTICUS, GREETING.
Formiae, Dec. 18-21, B.C. 50
"Dionysius, an excellent fellow—as I too have found him—a good scholar and your very stanch friend, arrived in Rome on the 16th of December, and gave me a letter from you." That's all you say about Dionysius in your letter. You do not add "and he expressed his gratitude to you." Yet certainly he ought to have done so, and, if he had, you would have added it with your usual good nature. I cannot make a volte face about him, owing to the character I gave him in the former letter. Let us call him then an honest fellow. He has done me one kindness at any rate in giving me this further chance to know him thoroughly. Philogenes is correct in what he wrote: he duly settled his debt. I wanted him to use the money as long as he could; so he has used it for 14 months. I hope Pomptinus is getting well. You mention his entrance into town. I am somewhat anxious as to what it means: he would not have entered the city except for some good reason. As the 2nd of January is a holiday, I don't wish to reach Pompey's Alban villa on that date for fear I should be a nuisance to his household. I shall go there on the 3rd, and then visit the city on the 4th. I forget on what day the fever will attack you again; but I would not have you stir to the damage of your health.
As for my triumph, unless Caesar has been secretly intriguing through his tribune partisans, all else seems smooth and easy. My mind is absolutely at ease, and I regard the whole business with indifference, especially as many people tell me that Pompey and his advisers