Scr. in Tusculano VII K. Sept. a. 709

Ad Caesarem quam misi epistulam, eius exemplum fugit me tum tibi mittere. Nec id fuit, quod suspicaris, ut me puderet tui, ne ridicule Μίκυλλος,[[183]] nec mehercule scripsi aliter, ac si πρὸς ἴσον ὅμοιόν que scriberem. Bene enim existimo de illis libris, ut tibi coram. Itaque scripsi et ἀκολακεύτως et tamen sic, ut nihil eum existimem lecturum libentius.

[183]. Μίκυλλος Schmidt, comparing Lucian Gall. I, Tyrann. 14: micillus MSS.

De Attica nunc demum mihi est exploratum; itaque ei de integro gratulare. Tigellium totum mihi, et quidem quam primum; nam pendeo animi. Narrabo tibi, Quintus cras; sed, ad me an ad te, nescio. Mi scripsit Romam VIII Kal. Sed misi, qui invitaret. Etsi hercle iam Romam veniendum est, ne ille ante advolet.

LII
CICERO ATTICO SAL.

Scr. in Puteolano XII K. Ian. a. 709

O hospitem mihi tam gravem ἀμεταμέλητον! Fuit enim periucunde. Sed, cum secundis Saturnalibus ad Philippum vesperi venisset, villa ita completa a militibus est, ut vix triclinium, ubi cenaturus ipse Caesar esset, vacaret, quippe hominum CIↃ CIↃ. Sane sum commotus, quid futurum esset postridie; ac mihi Barba Cassius subvenit, custodes dedit. Castra in

LI
CICERO TO ATTICUS, GREETING.

Tusculum, Aug. 26, B.C. 45

It escaped my memory to send you a copy of the letter I sent to Caesar at the time. It was not, as you suspect, that I was ashamed of showing it to you, for fear I should seem too much of a flatterer; nor, I assure you, did I write otherwise than I should to an equal. For I have got a high opinion of those books of his, as I told you when we met. So I wrote without flattery, and yet I think he will read it with great pleasure.