Ἡρακλείδειον, si Brundisium salvi, adoriemur. "De gloria" misi tibi. Custodies igitur, ut soles, sed notentur eclogarii, quos Salvius bonos auditores nactus in convivio dumtaxat legat. Mihi valde placent, mallem tibi. Etiam atque etiam vale.
III
CICERO ATTICO SAL.
Scr. in Pompeiano XVI K. Sext. a. 710
Tu vero sapienter (nunc demum enim rescribo iis litteris, quas mihi misisti convento Antonio Tiburi) sapienter igitur, quod manus dedisti, quodque etiam ultro gratias egisti. Certe enim, ut scribis, deseremur ocius a re publica quam a re familiari. Quod vero scribis te cotidie magis delectare "O Tite, si quid," auges mihi scribendi alacritatem. Quod Erotem non sine munusculo exspectare te dicis, gaudeo non fefellisse eam rem opinionem tuam; sed tamen idem σύνταγμα misi ad te retractatius, et quidem ἀρχέτυπον ipsum crebris locis inculcatum et refectum. Hunc tu tralatum in macrocollum lege arcano convivis tuis,
may appear superfluous to them—to Oppius at any rate, as I know he is a great admirer of yours. But just as you please.
As you say you are going to spend the winter in Epirus, I shall take it kindly if you will come before the time at which you advise me to return to Italy. Send me letters as often as possible; if on matters of little importance, by any messenger you can find; but if on important affairs, send some one of your own.
I will attempt a work in Heracleides' style, if I get safe to Brundisium. I am sending you my De Gloria. Please keep it as usual, but have select passages marked for Salvius to read when he has an appropriate party to dinner. I am very pleased with them, and I hope you will be too. Farewell, and yet again farewell.
III
CICERO TO ATTICUS, GREETING.
Pompeii, July 17, B.C. 44
At last I am answering the letter you sent me after meeting Antony at Tibur. Well, then, you were wise in giving in and even going so far as to thank him. For certainly, as you say, we shall be robbed of our constitution before we are robbed of our private property. So you take more and more delight in my treatise on Old Age daily. That increases my energy in writing. You say you expect Eros not to come to you empty-handed. I am glad you have not been disappointed in the event; but at the same time I am sending you the same composition more carefully revised, indeed the original copy, with plenty of additions between the lines and corrections. Have it copied on large paper and read it privately to your guests; but, if you love me, do it