157 Atque ut apium examina non fingendorum favorum causa congregantur, sed, cum congregabilia natura sint, fingunt favos, sic homines, ac multo etiam magis, natura congregati adhibent agendi cogitandique[157] sollertiam. Itaque, nisi ea virtus, quae constat ex hominibus tuendis, id est ex societate generis humani, attingat cognitionem rerum, solivaga cognitio et ieiuna videatur, itemque magnitudo animi remota communitate[158] coniunctioneque humana feritas sit quaedam et immanitas. Ita fit, ut vincat cognitionis studium consociatio hominum atque communitas.

Plato, Rep. II, 369 B; Arist., Pol. I, 1253 A

158 Nec verum est, quod dicitur a quibusdam, propter necessitatem vitae, quod ea, quae natura desideraret, consequi sine aliis atque efficere non possemus, idcirco initam esse cum hominibus communitatem et societatem; quodsi omnia nobis, quae ad victum cultumque pertinent, quasi virgula divina, ut aiunt, suppeditarentur, tum optimo quisque ingenio negotiis omnibus omissis totum se in cognitione et scientia collocaret. Non est ita; nam et solitudinem fugeret et socium studii quaereret, tum docere tum discere vellet, tum audire tum dicere. Ergo omne officium, quod ad coniunctionem hominum et ad societatem tuendam valet, anteponendum est illi officio, quod cognitione et scientia continetur.

Wisdom in the service of Justice.

XLIV. And yet scholars, whose whole life and interests have been devoted to the pursuit of knowledge, have not, after all, failed to contribute to the advantages and blessings of mankind. For they have trained many to be better citizens and to render larger service to their country. So, for example, the Pythagorean Lysis taught Epaminondas of Thebes; Plato, Dion of Syracuse; and many, many others. As for me myself, whatever service I have rendered to my country—if, indeed, I have rendered any—I came to my task trained and equipped for it by my teachers and what they taught me. 156 And not only while present in the flesh do they teach and train those who are desirous of learning, but by the written memorials of their learning they continue the same service after they are dead. For they have overlooked no point that has a bearing upon laws, customs, or political science; in fact, they seem to have devoted their retirement to the benefit of us who are engaged in public business. The principal thing done, therefore, by those very devotees of the pursuits of learning and science is to apply their own practical wisdom and insight to the service of humanity. And for that reason also much speaking (if only it contain wisdom) is better than speculation never so profound without speech; for mere speculation is self-centred, while speech extends its benefits to those with whom we are united by the bonds of society.

157 And again, as swarms of bees do not gather for the sake of making honeycomb but make the honeycomb because they are gregarious by nature, so human beings—and to a much higher degree—exercise their skill together in action and thought because they are naturally gregarious. |Justice more valuable than Wisdom and Fortitude.| And so, if that virtue [Justice] which centres in the safeguarding of human interests, that is, in the maintenance of human society, were not to accompany the pursuit of knowledge, that knowledge would seem isolated and barren of results. In the same way, courage [Fortitude], if unrestrained by the uniting bonds of society, would be but a sort of brutality and savagery. Hence it follows that the claims of human society and the bonds that unite men together take precedence of the pursuit of speculative knowledge.

158 And it is not true, as certain people maintain, that the bonds of union in human society were instituted in order to provide for the needs of daily life; for, they say, without the aid of others we could not secure for ourselves or supply to others the things that nature requires; but if all that is essential to our wants and comfort were supplied by some magic wand, as in the stories, then every man of first-rate ability could drop all other responsibility and devote himself exclusively to learning and study. Not at all. For he would seek to escape from his loneliness and to find some one to share his studies; he would wish to teach, as well as to learn; to hear, as well as to speak. Every duty, therefore, that tends effectively to maintain and safeguard human society should be given the preference over that duty which arises from speculation and science alone.

159 XLV. Illud forsitan quaerendum sit, num haec communitas, quae maxime est apta naturae, sit etiam moderationi modestiaeque semper anteponenda. Non placet; sunt enim quaedam partim ita foeda, partim ita flagitiosa, ut ea ne conservandae quidem patriae causa sapiens facturus sit. Ea Posidonius collegit permulta, sed ita taetra quaedam, ita obscena, ut dictu quoque videantur turpia. Haec igitur non suscipiet rei publicae causa, ne res publica quidem pro se suscipi volet. Sed hoc[159] commodius se res habet, quod non potest accidere tempus, ut intersit rei publicae quicquam illorum facere sapientem.

160 Quare hoc quidem effectum sit, in officiis deligendis id[160] genus officiorum excellere, quod teneatur hominum societate. [Etenim cognitionem prudentiamque sequetur considerata actio; ita fit, ut agere considerate pluris sit quam cogitare prudenter.][161]

Atque haec quidem hactenus. Patefactus enim locus est ipse, ut non difficile sit in exquirendo officio, quid cuique sit praeponendum, videre. In ipsa autem communitate sunt gradus officiorum, ex quibus, quid cuique praestet, intellegi possit, ut prima dis immortalibus, secunda patriae, tertia parentibus, deinceps gradatim reliquis debeantur.