What? because I had no good stone was I to pull down the whole building?—a building which I like better every day of my life: the lower court especially and the chambers attached to it are admirable. As to Arcanum, it is a building worthy of Cæsar, or, by heaven, of some one even more tasteful still. For your statues, palæstra, fish-pond, and conduit are worthy of many Philotimuses, and quite above your Diphiluses. But I will visit them personally, as well as sending men to look after them and giving orders about them. As to the will of Felix, you will complain more when you know all. For the document which he believed himself to have sealed, in which your name was most certainly entered as heir to a twelfth, this, by a mistake of his own and of his slave Sicura, he did not seal: while the one which he did not intend to seal he did seal. But let it go hang, so long as we keep well! I am as devoted to your son Cicero as you can wish, and as he deserves, and as I am bound to be. However, I am letting him leave me, both to avoid keeping him from his teachers, and because his mother is leaving, without whom I am very much alarmed as to the boy's large appetite. Yet, after all, we see a great deal of each other. I have now answered all your letters. Dearest and best of brothers, good-bye.
CLX (F VII, 10)
TO C. TREBATIUS TESTA (IN GAUL)
Rome (November)
B.C. 54, ÆT. 52
I have read your letter which informs me that our Cæsar considers you a great lawyer. You must be glad to have found a country where you have the credit of knowing something. But if you had gone to Britain also, I feel sure that there would not have been in all that great island anyone more learned in the law than you. However—you won't mind my laughing, for you invited me to do so—I am becoming positively a little jealous of you! That you should have been actually sent for by a man whom other people—not because of his pride, but of his many engagements—cannot venture to approach!
But in that letter you told me nothing about your success, which, by heaven, is of no less concern to me than my own. I am very much afraid you may be frozen in your winter quarters: and therefore I think you ought to use a good stove. Mucius and Manilius "concur" in this opinion, especially on the ground of your being short of military cloaks. However, I am told that you are having a sufficiently warm time of it where you are—news which made me much alarmed for you.[685] However, in military matters you are much more cautious than at the bar, seeing that you wouldn't take a swim in the ocean, fond of swimming as you are, and wouldn't take a look at the British charioteers, though in old time I could never cheat you even out of a blind-folded gladiator.[686] But enough of joking. You know how earnestly I have written to Cæsar about you; I know how often. Yet, in truth, I have lately ceased doing so, lest I should appear to distrust the kindness of a man who has been most liberal and affectionate to me. However, in the very last letter I wrote I thought he ought to be reminded. I did so. Please tell me what effect it had, and at the same time tell me about your position in general and all your plans. For I am anxious to know what you are doing, what you are expecting, how long your separation from us you think is to last. I would wish you to believe that the one consolation, enabling me to bear your absence, is the knowledge that it is for your advantage. But if that is not so, nothing can be more foolish than both the one and the other of us: me for not inducing you to come back to Rome—you for not flying thither. By heavens, our conversation, whether serious or jesting, will be worth more not only than the enemy, but even than our "brothers" the Hædui.[687] Wherefore let me know about everything as soon as possible:
"I'll be some use by comfort, rede, or pelf."[688]