FRENCH NOVELISTS OF THE DAY.[20]

WE hear much lamentation among good people at the introduction of so many French novels among us, corrupting, they say, our youth by pictures of decrepit vice and prurient crime, such as would never, otherwise, be dreamed of here, and corrupting it the more that such knowledge is so precocious—for the same reason that a boy may be more deeply injured by initiation into wickedness than a man, for he is not only robbed of his virtue, but prevented from developing the strength that might restore it. But it is useless to bewail what is the inevitable result of the movement of our time. Europe must pour her corruptions, no less than her riches, on our shores, both in the form of books and of living men. She cannot, if she would, check the tide which bears them hitherward; no defences are possible, on our vast extent of shore, that can preclude their ingress. We have exulted in premature and hasty growth; we must brace ourselves to bear the evils that ensue. Our only hope lies in rousing, in our own community, a soul of goodness, a wise aspiration, that shall give us strength to assimilate this unwholesome food to better substance, or cast off its contaminations. A mighty sea of life swells within our nation, and, if there be salt enough, foreign bodies shall not have power to breed infection there.

We have had some opportunity to observe that the worst works offered are rejected. On the steamboats we have seen translations of vile books, bought by those who did not know from the names of their authors what to expect, torn, after a cursory glance at their contents, and scattered to the winds. Not even the all but all-powerful desire to get one's money's worth, since it had once been paid, could contend against the blush of shame that rose on the cheek of the reader.

It would be desirable for our people to know something of these writers, and of the position they occupy abroad; for the nature of their circulation, rather than its extent, might be the guide both to translator and buyer. The object of the first is generally money; of the last, amusement. But the merest mercenary might prefer to pass his time in translating a good book, and our imitation of Europe does not yet go so far that the American milliner can be depended on to copy any thing from the Parisian grisette, except her cap.

We have just been reading "Le Père Goriot," Balzac's most celebrated work; a remarkable production, to which Paris alone, at the present day, could have given birth.

In other of his works, I have admired his skill in giving the minute traits of passion, and his intrepidity, not inferior to that of Le Sage and Cervantes, in facing the dark side of human nature. He reminds one of the Spanish romancers in the fearlessness with which he takes mud into his hands, and dips his foot in slime. We cannot endure this when done, as by most Frenchmen, with an air of recklessness and gayety; but Balzac does it with the stern manliness of a Spaniard.

But the conception of this work is so sublime, that, though the details are even more revolting than in his others, you can bear it, and would not have missed your walk through the Catacombs, though the light of day seems stained afterwards with the mould of horror and dismay.

Balzac, we understand, is one of that wretched class of writers who live by the pen. In Paris they count now by thousands, and their leaves fall from the press thick-rustling like the November forest. I had heard of this class not without envy, for I had been told pretty tales of the gay poverty of the Frenchman—how he will live in garrets, on dry bread, salad, and some wine, and spend all his money on a single good suit of clothes, in which, when the daily labor of copying music, correcting the press, or writing poems or novels, is over, he sallies forth to enjoy the theatre, the social soirée, or the humors of the streets and cafés, as gay, as keenly alive to observation and enjoyment, as if he were to return to a well-stocked table and a cheerful hearth, encompassed by happy faces.

I thought the intellectual Frenchman, in the extreme of want, never sunk into the inert reverie of the lazzaroni, nor hid the vulture of famine beneath the mantle of pride with the bitter mood of a Spaniard. But Balzac evidently is familiar with that which makes the agony of poverty—its vulgarity.

Dirt, confusion, shabby expedients, living to live,—these are what make poverty terrible and odious, and in these Balzac would seem to have been steeped to the very lips.