I give this in the original, as it does not bear translation. Those who read Italian will judge whether it is not a perfect description of a perfect woman.
LODI E PREGHIERE A MARIA.
Vergine bella che di sol vestita,
Coronata di stelle, al sommo Sole
Piacesti si, che'n te sua luce ascose;
Amor mi spinge a dir di te parole;
Ma non so 'ncominciar senza tu' alta,
E di Coiul che amando in te si pose.
Invoco lei che ben sempre rispose,
Chi la chiamò con fede.
Vergine, s'a mercede
Miseria extrema dell' smane cose
Giammal tivoise, al mio prego t'inohina;
Soccorri alla mia guerra;
Bench' l' sia terra, e tu del oiel Regina.
Vergine saggia, e del bel numero una
Delle beata vergini prudenti;
Anzi la prima, e con più chiara lampa;
O saldo scudo dell' afflitte gente
Contra colpi di Morte e di Fortuna,
Sotto' l' quai si trionfu, non pur scampa:
O refrigerio alcieco ardor ch' avvampa
Qui fra mortali schiocchi,
Vergine, que' begli occhi
Che vider tristi la spietata stampa
Ne' dolci membri del tuo caro figlio,
Volgi ai mio dubbio stato;
Che sconsigliato a te vien per consiglio.
Vergine pura, d'ognti parte intera,
Del tuo parto gentil figlluola e madre;
Che allumi questa vita, e t'altra adorni;
Per te il tuo Figlio e quel del sommo Padre,
O finestra del ciel lucente altera,
Venne a salvarne in su gli estremi giorni,
E fra tutt' i terreni altri soggiorni
Sola tu fusti eletta,
Vergine benedetta;
Che 'l pianto d' Eva in allegrezza torni';
Fammi; che puoi; della sua grazia degno,
Senza fine o beata,
Glà coronata nel superno regno.
Vergine santa d'ogni grazia piena;
Che per vera e altissima umiltate.
Salisti al ciel, onde miel preghi ascolti;
Tu partoristi il fonte di pietate,
E di giustizia il Sol, che rasserena
Il secol pien d'errori oscuri et tolti;
Tre dolci et cari nomi ha' in te raccolti,
Madre, Figliuola e Sposa:
Vergine gloriosa,
Donna del Re che nostri lacci à sciolti
E fatto 'l mondo libero et felice,
Nelle cui sante piaghe
Prego ch'appaghe il cor, vera beatrice.
Vergine sola al mondo senza exempio
Che 'l ciel di tue bellezze innamorasti,
Cui né prima fu simil né seconda,
Santi penseri, atti pietosi et casti
Al vero Dio sacrato et vivo tempio
Fecero in tua verginità feconda.
Per te pò la mia vita esser ioconda,
Sa' tuoi preghi, o Maria,
Vergine dolce et pia,
Ove 'l fallo abondò, la gratia abonda.
Con le ginocchia de la mente inchine,
Prego che sia mia scorta,
E la mia torta via drizzi a buon fine.
Vergine chiara et stabile in eterno,
Di questo tempestoso mare stella,
D'ogni fedel nocchier fidata guida,
Pon' mente in che terribile procella
I' mi ritrovo sol, senza governo,
Et ò già da vicin l'ultime strida.
Ma pur in te l'anima mia si fida,
Peccatrice, i' nol nego,
Vergine; ma ti prego
Che 'l tuo nemico del mio mal non rida:
Ricorditi che fece il peccar nostro
Prender Dio, per scamparne,
Umana carne al tuo virginal chiostro.
Vergine, quante lagrime hò già sparte,
Quante lusinghe et quanti preghi indarno,
Pur per mia pena et per mio grave danno!
Da poi ch'i nacqui in su la riva d'Arno;
Cercando or questa ed or quell altra parte,
Non è stata mia vita altro ch'affanno.
Mortal bellezza, atti, o parole m' hanno
Tutta ingombrata l'alma,
Vergine sacra, ed alma,
Non tardar; ch' i' non forse all' ultim 'ann,
I di miel piu correnti che saetta,
Fra mierie e peccati
Sonsen andati, e sol Morte n'aspetta.
Vergine, tale è terra, e posto ha in doglia
Lo mio cor; che vivendo in pianto il tenne;
E di mille miel mali un non sapea;
E per saperlo, pur quel che n'avvenne,
Fora avvento: ch' ogni altra sua voglia
Era a me morte, ed a lei fama rea
Or tu, donna del ciel, tu nostra Dea,
Se dir lice, e convicusi;
Vergine d'alti sensi,
Tu vedi il tutto; e quel che non potea
Far oltri, è nulla a e la tua gran virtute;
Pon fine al mio dolore;
Ch'a te onore ed a mo fia salute.
Vergine, in cui ho tutta mia speranza
Che possi e vogli al gran bisogno altarme;
Non mi lasciare in su l'estremo passo;
Non guardar me, ma chi degnò crearme;
No'l mio valor, ma l'alta sua sembianza;
Che in me ti mova a curar d'uorm si basso.
Medusa, e l'error mio lo han fatto un sasso
D'umor vano stillante;
Vergine, tu di sante
Lagrime, e pie adempi 'l mio cor lasso;
Ch' almen l'ultlmo pianto sia divoto,
Senza terrestro limo;
Come fu'l primo non d'insania voto.
Vergine umana, e nemica d'orgoglio,
Del comune principio amor t'induca;
Miserere d'un cor contrito umile;
Che se poca mortal terra caduca
Amar con si mirabil fede soglio;
Che devro far di te cosa gentile?
Se dal mio stato assai misero, e vile
Per le tue man resurgo,
Vergine; è sacro, e purgo
Al tuo nome e pensieri e'ngegno, o stile;
La lingua, o'l cor, le lagrime, e i sospiri,
Scorgimi al migilor guado;
E prendi in grado i cangiati desiri.
Il di s'appressa, e non pote esser lunge;
Si corre il tempo, e vola,
Vergine unica, e sola;
E'l cor' or conscienza, or morte punge.
Raccommandami al tuo Figiluol, verace
Uomo, e veraco Dio;
Ch'accolga i mio spirto ultimo in pace.
As the Scandinavian represented Frigga the Earth, or World-mother, knowing all things, yet never herself revealing them, though ready to be called to counsel by the gods, it represents her in action, decked with jewels and gorgeously attended. But, says the Mythes, when she ascended the throne of Odin, her consort (Heaven), she left with mortals her friend, the Goddess of Sympathy, to protect them in her absence.
Since, Sympathy goes about to do good. Especially she devotes herself to the most valiant and the most oppressed. She consoles the gods in some degree even for the death of their darling Baldur. Among the heavenly powers she has no consort.
C.
THE WEDDING OF THE LADY THERESA.
From Lockhart's Spanish ballads.
'Twas when the fifth Alphonso in Leon held his sway,
King Abdulla of Toledo an embassy did send;
He asked his sister for a wife, and in an evil day
Alphonso sent her, for he feared Abdalla to offend;
He feared to move his anger, for many times before
He had received in danger much succor from the Moor.
Sad heart had fair Theresa, when she their paction knew;
With streaming tears she heard them tell she 'mong the Moors must go;
That she, a Christian damsel, a Christian firm and true,
Must wed a Moorish husband, it well might cause her woe;
But all her tears and all her prayers they are of small avail;
At length she for her fate prepares, a victim sad and pale.
The king hath sent his sister to fair Toledo town,
Where then the Moor Abdalla his royal state did keep;
When she drew near, the Moslem from his golden throne came down,
And courteously received her, and bade her cease to weep;
With loving words he pressed her to come his bower within;
With kisses he caressed her, but still she feared the sin.
"Sir King, Sir King, I pray thee,"—'twas thus Theresa spake,—
"I pray thee, have compassion, and do to me no wrong;
For sleep with thee I may not, unless the vows I break,
Whereby I to the holy church of Christ my lord belong;
For thou hast sworn to serve Mahoun, and if this thing should be,
The curse of God it must bring down upon thy realm and thee.
"The angel of Christ Jesu, to whom my heavenly Lord
Hath given my soul in keeping, is ever by my side;
If thou dost me dishonor, he will unsheathe his sword,
And smite thy body fiercely, at the crying of thy bride;
Invisible he standeth; his sword like fiery flame
Will penetrate thy bosom the hour that sees my shame."
The Moslem heard her with a smile; the earnest words she said
He took for bashful maiden's wile, and drew her to his bower:
In vain Theresa prayed and strove,—she pressed Abdalla's bed,
Perforce received his kiss of love, and lost her maiden flower.
A woeful woman there she lay, a loving lord beside,
And earnestly to God did pray her succor to provide.
The angel of Christ Jesu her sore complaint did hear,
And plucked his heavenly weapon from out his sheath unseen:
He waved the brand in his right hand, and to the King came near,
And drew the point o'er limb and joint, beside the weeping Queen:
A mortal weakness from the stroke upon the King did fall;
He could not stand when daylight broke, but on his knees must crawl.
Abdalla shuddered inly, when he this sickness felt,
And called upon his barons, his pillow to come nigh;
"Rise up," he said, "my liegemen," as round his bed they knelt,
"And take this Christian lady, else certainly I die;
Let gold be in your girdles, and precious stones beside,
And swiftly ride to Leon, and render up my bride."
When they were come to Leon Theresa would not go
Into her brother's dwelling, where her maiden years were spent;
But o'er her downcast visage a white veil she did throw,
And to the ancient nunnery of Las Huelgas went.
There, long, from worldly eyes retired, a holy life she led;
There she, an agéd saint, expired; there sleeps she with the dead.