Whenever the conversation of the guests interested him, Pepet entered in quite as naturally as though he were sitting and being served instead of serving. In any other country this would have been resented as insolence, but here every courtesy and respect was shown to him just as he showed it to others. If you said you were going to go by a certain tram to a certain place to be there at three in the afternoon, he interrupted, “Pardon me, Señora, you do not need to be there until four-thirty, and it is much better to go by this other route.”

Like the rest I said, “Right, Pepet, we shall take your advice.”

With the expulsion of the Jews from Spain vanished the driving force for commercial initiative, a quality, fortunately or unfortunately, greatly lacking in the country. Pérez Galdós said:

The capital defect of the Spaniards of your time is that you live exclusively the life of words, and the language is so beautiful that the delight in the sweet sound of it woos you to sleep. You speak too much. You lavish without stint a wealth of phrases to conceal the poverty of your actions.

I did not believe this entirely true, but without doubt the Spanish had a maddening habit of procrastination. It was “Sí, Sí, Señora, assuredly, certainly,” all gracious promising—and then nothing happening. To an American this was especially aggravating, because he was always in a constant hurry; he expected to see and know the whole of Spain in a month. But the Spaniard was not to be rushed. When asked what time it was, he might reply, “Perhaps four hours more of the sun.”

This defiance of clocks and the absence of strain and bustle pleased me personally. A story was told of a Spaniard going to seek his fortune in South America. After finding a position to his satisfaction he worked three hours and then suddenly asked for his pay. When his employer requested the cause of his abrupt leave-taking, he exclaimed angrily, “Do you think I’m going to spend all my life working for you?”

Don Quixote truly represented the Spanish temperament. The strong enthusiasm which was shown for a project and the still stronger imagination which not only saw the matter begun but also finished, was Spanish to the last degree. The knight of La Mancha thought nothing of invading cities and fighting giants, but it ended in thinking about it. “I consider all that already done.”

Spanish character, so paradoxical, so attractive, and often so difficult to understand, fascinated me. I could exhaust myself in adjectives—fickle, impetuous, rich-souled, ascetic, passionate, realistic, individualistic. Courtesy and ceremony were second nature to the Catalans of Barcelona, supposed to be the most dangerous and lawless city in Europe, where thousands of anarchists gathered and plotted and where bombs were thrown wrapped up in flowers.

I remember how on the suburban trams going high into the mountains, sellers of hot and cold omelets ran up and down the station platforms. Anybody who bought one, before eating it himself, offered it to all the passengers in the car, even though they might be carrying their own lunches.

To accept, however, was a shocking breach of good form. The offerer protested that you must take it, and you had to think fast for a plausible excuse. “My friends are waiting for me to dine with them,” or “I’ve just had something at the last station.” You must never, never, never accept.