S——, whose imagination had been pleased with the idea of the fabulous island of Atalantis, recollected what he had heard of it; but he had forgotten the explanation of another stanza of this poem, which he had heard at the same time:
"To her no more Augusta's wealthy pride,
Pours the full tribute from Potosi's mine;
Nor fresh blown garlands village maids provide,
A purer offering at her rustic shrine."
S—— forgot that he had been told that London was formerly called Augusta; that Potosi's mines contained silver; and that pouring the tribute from Potosi's mines, alludes to the custom of hanging silver tankards upon the May-poles in London on May-day; consequently the beauty of this stanza was entirely lost upon him. A few circumstances were now told to S——, which imprinted the explanation effectually in his memory: his father told him, that the publicans, or those who keep public houses in London, make it a custom to lend their silver tankards to the poor chimney-sweepers and milk-maids, who go in procession through the streets on May-day. The confidence that is put in the honesty of these poor people, pleased S——, and all these circumstances fixed the principal idea more firmly in his mind.
The following lines could please him only by their sound, the first time he heard them:
"Ah! once to fame and bright dominion born,
The earth and smiling ocean saw me rise,
With time coeval, and the star of morn,
The first, the fairest daughter of the skies.
"Then, when at heaven's prolific mandate sprung
The radiant beam of new-created day,
Celestial harps, to airs of triumph strung,
Hail'd the glad dawn, and angel's call'd me May.
"Space in her empty regions heard the sound,
And hills and dales, and rocks and valleys rung;
The sun exulted in his glorious round,
And shouting planets in their courses sung."
The idea which the ancients had of the music of the spheres was here explained to S——, and some general notion was given to him of the harmonic numbers.
What a number of new ideas this little poem served to introduce into the mind! These explanations being given precisely at the time when they were wanted, fixed the ideas in the memory in their proper places, and associated knowledge with the pleasures of poetry. Some of the effect of a poem must, it is true, be lost by interruptions and explanations; but we must consider the general improvement of the understanding, and not merely the cultivation of poetic taste. In the instance which we have just given, the pleasure which the boy received from the poem, seemed to increase in proportion to the exactness with which it was explained. The succeeding year, on May-day 1797, the same poem was read to him for the third time, and he appeared to like it better than he had done upon the first reading. If, instead of perusing Racine twelve times in one year, the young prince of Parma had read any one play or scene at different periods of his education, and had been led to observe the increase of pleasure which he felt from being able to understand what he read better each succeeding time than before, he would probably have improved more rapidly in his taste for poetry, though he might not have known Racine by rote quite so early as at eight years old.
We considered parents almost as much as children, when we advised that a great deal of poetry should not be read by very young pupils; the labour and difficulty of explaining it can be known only to those who have tried the experiment. The Elegy in a country church-yard, is one of the most popular poems, which is usually given to children to learn by heart; it cost at least a quarter of an hour to explain to intelligent children, the youngest of whom was at the time nine years old, the first stanza of that elegy. And we have heard it asserted by a gentleman not unacquainted with literature, that perfectly to understand l'Allegro and Il Penseroso, requires no inconsiderable portion of ancient and modern knowledge. It employed several hours on different days to read and explain Comus, so as to make it intelligible to a boy of ten years, who gave his utmost attention to it. The explanations on this poem were found to be so numerous and intricate, that we thought it best not to produce them here. Explanations which are given by a reader, can be given with greater rapidity and effect, than any which a writer can give to children: the expression of the countenance is advantageous, the sprightliness of conversation keeps the pupils awake, and the connection of the parts of the subject can be carried on better in speaking and reading, than it can be in written explanations. Notes are almost always too formal, or too obscure; they explain what was understood more plainly before any illustration was attempted, or they leave us in the dark the moment we want to be enlightened. Wherever parents or preceptors can supply the place of notes and commentators, they need not think their time ill bestowed. If they cannot undertake these troublesome explanations, they can surely reserve obscure poems for a later period of their pupil's education. Children, who are taught at seven or eight years old to repeat poetry, frequently get beautiful lines by rote, and speak them fluently, without in the least understanding the meaning of the lines. The business of a poet is to please the imagination, and to move the passions: in proportion as his language is sublime or pathetic, witty or satirical, it must be unfit for children. Knowledge cannot be detailed, or accurately explained, in poetry; the beauty of an allusion depends frequently upon the elliptical mode of expression, which passing imperceptibly over all the intermediate links in our associations, is apparent only when it touches the ends of the chain. Those who wish to instruct, must pursue the opposite system.