“Whatever may be my son’s faults,” said the countess, “your majesty cannot suspect him of being a base flatterer. Scarcely a month has elapsed since his unguarded openness exposed him to your displeasure. Your majesty’s magnanimity, in pardoning his imprudent expressions, convinced him at once of his error in having used them; and, in the fit of enthusiasm with which your kindness upon that occasion inspired him, he, who is by no means a poet by profession, composed the two lines of panegyric which seem to have given your majesty offence, but which I should never have conceived could be the cause of his imprisonment.”

“You plead like a mother, madam,” said the king; “but you reason like a woman. Have I ever said that your son was imprisoned for having written two lines of flattery? No, madam: I know how to smile both at flattery and satire, when they are undisguised; but there is a degree of baseness which I cannot so easily pardon. Be patient, madam; I will listen to all you can say in your son’s defence, when you have read this inscription. But, before you read it, understand that I was upon the point of sending this vase to Paris. I had actually given orders to the man who was packing up that case (pointing to a half-packed case of porcelain) to put up the Prussian Vase as a present for a Prussian bel esprit of your acquaintance. The man showed me the inscription at the bottom of the vase. I read the flattering lines with pleasure, and thought them—as people usually think flattering lines made on themselves—excellent. I was even fool enough immediately to consider how I could reward the author, when my friend, the packer, interrupted the course of my thoughts, by observing, with some exclamation of astonishment, that the blue colour of the vase came off in one spot, where he had been rubbing it. I looked, and saw that part of the inscription at the bottom of the vase had been covered over with blue paint. At first sight, I read the words, ‘On the character of Frederick the Great;’ the blue paint had concealed the next word, which is now, madam, sufficiently legible.” The word to which the king pointed was—tyrant. “Those flattering lines, madam, you comprehend, were written—‘On the character of Frederick, the great tyrant.’

“I shall spare you, madam, all the reflections I have made on this occasion. Tyrant as I am, I shall not punish the innocent mother for the follies of her son. I shall be at your house, along with the rest of your friends, on Tuesday evening.”

The unhappy mother of Laniska withdrew from the presence of the king, without attempting any reply. Her son’s conduct admitted, she thought, of no apology, if it were really true that he had written the words to which his name was signed. Of this she doubted; but her consternation was at first so great, that she had not the power to think. A general belief remained in her mind of her son’s innocence; but then a number of his imprudent words and actions came across her memory; the inscription was, apparently, in his own hand-writing. The conversation which had passed in the porcelain manufactory at Berlin corroborated the idea expressed in this inscription. The countess, on her return home, related the circumstances, with as much composure as she could, to Albert, who was waiting to hear the result of her interview with the king. Albert heard her relation with astonishment; he could not believe in his friend’s guilt, though he saw no means of proving his innocence. He did not, however, waste his time in idle conjectures, or more idle lamentations: he went immediately to the man who was employed to pack up the vase; and, after questioning him with great care, he went to Berlin to the porcelain manufactory, and inquired whether any persons were present when Laniska wrote the inscription for Sophia Mansfeld. After Albert had collected all the information that could be obtained, his persuasion of Laniska’s innocence was confirmed.

On Tuesday Frederick had promised to come to the countess’s conversazione. The company, previous to his majesty’s arrival, were all assembled round the sofa, on which she was seated, and they were eagerly talking over Laniska’s affair. “What a blessing it is,” cried the English traveller, “to live in a country where no man can be imprisoned without knowing of what he is accused! What a blessing it is to live under a government where no man can be condemned without trial, and where his trial must be carried on in open day, in the face of his country, his peers, his equals!”—The Englishman was in the midst of a warm eulogium upon the British mode of trial by jury, when Frederick entered the room, as it was his custom, without being announced: and the company were so intently listening to our traveller, they did not perceive that the king was one of his auditors. “Would to Heaven,” cried the Countess Laniska, when the Englishman paused—“would to Heaven my son could have the advantage of such a trial!”

“And would to Heaven,” exclaimed Albert, “that I might plead his cause!”

“On one condition,” said Frederick; and, at the sound of his voice, every one started—“on one condition, young man, your prayer shall be granted. You shall plead your friend’s cause, upon condition that, if you do not convince his judges of his innocence, you shall share his punishment. His punishment will be a twelvemonth’s imprisonment in the castle of Spandau; and yours the same, if you fail to establish your cause and his. Next to the folly of being imprudent ourselves, that of choosing imprudent friends is the most dangerous. Laniska shall be tried by his equals; and, since twelve is the golden, harmonic, divine number, for which justice has a blind predilection, let him have twelve judges, and call them, if you please, a jury. But I will name my counsel, and you counsel for Laniska. You know the conditions—do you accept of them?”

“Willingly, sire!” cried Albert, joyfully. “You will permit me to have access to the prisoner in the castle of Spandau?”

“That is a new condition; but I grant it. The governor shall have orders to admit you to see and converse with his prisoner for two hours; but if, after that conversation, your opinion of your friend should change, you will not blame me if I hold you to your word.”

Albert declared that he desired no more: and the Countess Laniska, and all who were present, joined in praising Frederick’s clemency and Albert’s generosity. The imprisonment of Laniska had been much talked of, not only in public companies at Potzdam and at Berlin, but, what affected Frederick much more nearly, it had become the subject of conversation amongst the literati in his own palace at Sans Souci. An English traveller, of some reputation in the literary world, also knew the circumstances, and was interested in the fate of the young count. Frederick seems to have had a strong desire to be represented in an amiable point of view by writers who, he believed, could transmit his fame to posterity. Careless of what might be said of him, he was anxious that nothing should be printed derogatory to his reputation. Whether the desire to give to foreigners a striking proof of his magnanimity, or whether his regard for the young count, and his friendship for his mother, were his motives in granting to Laniska this trial by jury, cannot and need not be determined. Unmixed virtue is not to be expected from kings more than from common men.